Глава 596: Уничтожено (2)

Глава 596: Потеря внешнего вида (2)

Этот острый меч не только шокировал бросившихся вперед зверей, но и значительно поднял боевой дух остальных. Двадцать пять охранников в первом раунде воспользовались колебанием зверей, чтобы ускорить свои движения, пытаясь убить этих зверей. Зверь был зарублен мечом.

Звук флейты, заставляющий зверей атаковать, все еще продолжается. Сяо Жуюань и другие, находящиеся на дальней стороне, находятся под сильнейшим оборонительным давлением. Звери бросаются вверх один за другим. Вы даже можете слабо услышать другие звуки, доносящиеся издалека и издалека в горах. Рев диких зверей заставлял их еще больше бояться расслабиться.

Охранники во втором туре тоже не сидели сложа руки. Им пришлось не только убить «рыбу, проскользнувшую из сети», прорвавшую первый раунд защиты, но и сразиться с измученными охранниками в первом раунде и всеми силами помешать зверю прорваться. второй тур. В противном случае, если эти принцы и принцы будут ранены, даже если они смогут вернуться живыми, они будут привлечены к ответственности, и даже их семьи пострадают.

Хотя королю Хэну и другим участникам третьего раунда пока не приходилось предпринимать никаких действий, они все равно не смели расслабиться. С этими свирепыми зверями, обладающими сильной атакой, не так-то просто справиться. Прорыв двух оборонительных сооружений – лишь вопрос времени. Сейчас они берегут свои физические силы. Когда физические силы зверей будут практически исчерпаны, справиться с ними будет проще. Если они смогут максимально минимизировать потери.

Охранники молчаливо сотрудничали друг с другом, и там был Сяо Жуюань, который был один против десяти. Какое-то время звери были беспомощны. Было много жертв, на земле остались сломанные конечности и сломанные ноги, а также несколько хрупких и благородных людей. Князя вырвало содержимым желудка.

Однако недолгая победа продлилась недолго. По сравнению со зверями, человеческая физическая сила легче расходуется. Прошло полпалочки благовоний (около получаса), а более десяти охранников были искусаны дикими зверями из-за недостатка физической силы и замедления движений, а их защитная сила сильно снизилась.

Остальные охранники были в порядке и серьезно не пострадали. Как только кто-то был ранен и потерял защиту, он немедленно вышел вперед, чтобы перекрыть брешь и продолжить бой. Те принцы и молодые мастера, которые боялись быть похороненными во чреве зверя, смотрели на опасные сцены, но их лица бледнели, и они проклинали стражников как мусор.

Среди них больше всего ругали короля Ци. Он пнул нескольких раненых и потерял сопротивление. Их отправили в самую внутреннюю стражу. Он уставился на охранников и закричал: «Вы, бесполезный мусор, как вы смеете позволить диким зверям ворваться и причинить вам вред?» Когда мы прибудем сюда, я обязательно доложу императору Хуэйаню, чтобы он наказал вас за неспособность защитить нас и наказал ваши девять племен».

Хотя они знали, что их долг - защищать людей внутри, они могли только смириться с тем, что их ругали или угрожали, но они старались изо всех сил, и некоторые из их товарищей подверглись нападению и были убиты дикими зверями. Эти люди явно могли бы помочь, но они не смогли выйти и сказали: «Когда ты говоришь что-то подобное, как бы ты ни был терпелив, это все равно повлияет».

Охранники могли только стиснуть зубы и терпеть это, но Сяо Жуюань не мог. Он взмахнул мечом, чтобы временно отогнать тигра. Воспользовавшись пропастью, когда тигр не осмелился выйти вперед, он достал стрелы из колчана на спине и голыми руками бросил их в короля Ци, который кричал громче всех.

Стрела точно пробила булочку короля Ци. В испуганных глазах короля Ци глаза Сяо Руйюаня были холодными, а его голос звучал так, словно он исходил из ада, с мрачным холодом: «Смеешь ли ты сказать еще слово?» , следующая стрела попадет в твое горло».

Этот шаг не только напугал короля Ци до безумия, но и напугал еще нескольких человек, которые кричали и ругались, и они почти не осмеливались смотреть прямо на Сяо Жуюаня.

Даже те, кто осмеливается угрожать принцу Ци Великого Чу, что для него значат эти молодые мастера из аристократических семей?

Только когда Сяо Жуюань обернулся и его убийственный взгляд исчез, король Ци в страхе коснулся пота на лбу, стиснул зубы и прошептал королю Хэну, который никогда не произносил ни слова: «Брат трех императоров по прозвищу Сяо. самонадеянный, он смеет угрожать мне, это как пощечина всей королевской семье!»

Король Хэн редко отвечал ему. Он пристально посмотрел на фигуру перед ним, которая аккуратно убивала зверей. Он слегка опустил глаза, скрывая в глазах намерение убийства: этому человеку никогда нельзя позволять выходить из леса зверей живым!

Все больше и больше охранников падали, пока во втором раунде не осталось охранников, способных заменить их; глядя на звериное стадо, многие звери были прогнаны звуком флейты и бросились со всех сторон, начав на всех яростное наступление. .

Война становилась все более неблагоприятной. Чтобы выжить, королю Хэну и другим пришлось взять меч и присоединиться к ним. Их боевой опыт намного уступает опыту Сяо Руйюаня, и даже стражи уступают ему. Столкнувшись со зверем, способным одним укусом оторвать руку, они психологически становятся робкими. Их изначально очень сильную боевую мощь можно использовать только в максимуме из семи или восьми человек. В конце концов, даже король Хэн был поцарапан в груди тигром, истекая кровью.

Прошло полчаса, а двухсот подкреплений все еще нет. Видя, как все больше и больше людей получают ранения и теряют способность сопротивляться, Сяо Жуюань, пропитанный кровью животных, с жестокостью в глазах выглядит как Яма из ада. Энергия почти конденсировалась в вещество.

Он машинально размахивал больными и почти парализованными руками, изо всех сил пытаясь убить тварей, которые продолжали рваться вперед. Он не хотел глубоко думать, да и времени на глубокие размышления у него не было. Причина, по которой эти охранники не прибыли вовремя, заключалась в том, что их убили по дороге. Кто-то перехватил...

Тяжело раненый, в белой одежде, запачканной кровью, король Хэн, давно утративший былое изящество, сопротивлялся зверю, с сожалением говоря Сяо Жуюаню: «Чтобы разобраться с этим королем, этот человек даже отказался от твоей безопасности. человек, которому ты предан». ! Ха-ха, это смешно, это так смешно!»

Говоря это, король Хэн посмотрел на небо и засмеялся, как маньяк. Но кто знал, что в этом смехе он смеется над самим собой?

Он никогда не думал, что у брата Сяньянцзы, которого он считал отбросом, была такая безжалостная сторона!

Первоначально считалось, что этот ядовитый заговор был спровоцирован принцем Цзин или принцем Каном, находившимися под домашним арестом, но если бы они действительно обладали такой способностью, их бы не лишили титула и поместили под пожизненный домашний арест.

Он также предположил, что это вырос младший брат Четвертого Императора и чью силу не следует недооценивать. Он хотел поймать всех остальных принцев и принцев, включая его, и ждал только смерти своего брата Биньянцзы, чтобы успешно взойти на трон наследного принца.

Однако, увидев, как свирепые звери одного за другим откусывали нескольким взрослым братьям-императорам руки и ноги, а их жизни висели на волоске, он исключил это предположение.

Империя Дачу никогда не будет унаследована инвалидом!

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии