Глава 660: Человек, стоящий за группой грабителей (1)
В главной комнате семьи Ву стояло более дюжины больших столов, на которых стояли различные деликатесы. Однако в это время их никто не готовил и не наслаждался, и они постепенно остыли и потеряли свой первоначальный вкус. Все торжественно посмотрели на Ян Бао, надеясь, что ему в голову придет идея как можно скорее найти двенадцать потерянных детей.
Никто не ожидал, что в такой счастливый день деревня Люян внезапно потеряет двенадцать детей. Среди этой группы детей самому старшему десять лет, а самому младшему всего четыре. Они вышли из двора семьи Ву полтора часа назад и так и не вернулись, включая того, кто утром выпил половину миски Мо Яня с сахарной водой. Этот ребенок.
Родственники детей лихорадочно обыскали всю деревню, даже искали канавы и бухты, где они часто играли, но не смогли найти ни тени. Более дюжины детей словно исчезли из воздуха.
После общения с Сюэ Туаньцзы в космосе Мо Янь, уже знавший местонахождение детей, увидел, что Ян Бао на мгновение не мог принять решение, поэтому напомнил: «Глава деревни, никто в деревне не говорил, что они Видели этих детей, и семья В полагается на то, что на склоне горы они пойдут вместе в горы поиграть?»
Услышав это, жители деревни, потерявшие своих детей, внезапно заволновались. Крепкий мужчина хлопнул себя по бедру и сказал с широко открытыми глазами: «Да, да, да, больше десятка детей пропали вместе, и никто их не видел». В каком направлении они пошли и куда еще они могли пойти, кроме как в горы?»
«Правильно, мой сын вчера вечером сказал, что собирается в горы собирать каштаны, чтобы их поджарить и съесть. Может быть, он действительно пошел собирать каштаны».
«То же самое касается и маленького ребенка в моей семье. Два дня назад отец ребенка пошел в горы рубить дрова. К счастью, он наткнулся на дикое фруктовое дерево, поэтому я сорвал несколько диких фруктов и принес их ему. .Он продолжал требовать, чтобы он пошел к отцу ребенка, Шану, даже научил меня избивать его».
…
Эти дети выросли, слушая истории о диких зверях, поедающих детей, а недавно семья Мо отправилась в горы на охоту и была укушена дикими зверями. Даже если их привлекали различные фрукты в горах, они не осмеливались войти. Поэтому после того, как дети пропали, эти люди вообще об этом не думали.
«Тогда иди в горы и найди их. Если найдешь, запусти кучу петард, чтобы остальные знали». Ян Бао спросил мнение Мо Цинцзе и старейшин деревни. Видя, что все они предпочитают, чтобы в горы ходили дети, он сразу принял решение. Тогда они разделили присутствующих людей на несколько команд и пошли в гору с разных горных троп их искать.
Жители села, не потерявшие детей, также стихийно присоединились к поисковому отряду и разошлись в сторону гор.
Гора Юйхуа слишком велика, поэтому существует не только опасность встречи с дикими животными, но и легко заблудиться. Даже взрослые, которые часто ходят в горы, осмеливаются бродить только снаружи и никогда не заходят глубоко внутрь.
Но что знают дети? Кто запомнит инструкции взрослых, если они увлеклись игрой? Если вы встретите дикое животное или заблудитесь внутри, даже если вся деревня отправится искать его в горы, это будет похоже на каплю воды, упавшую в океан. Найти пропавшего ребенка — это все равно, что искать иголку в стоге сена.
На данный момент еще один человек означает больше надежды. Мо Янь и Мо Цинцзе не могли стоять в стороне и позволить Синэру и остальным вернуться и осмотреть дом, а затем последовали за толпой в сторону гор.
Проходя мимо ее дома, Мо Янь нашла предлог, чтобы пойти домой, выпустила маленький цветок из космоса и взяла его с собой в горы.
С маленькими цветочками в качестве прикрытия, даже если она немедленно найдет детей в соответствии с инструкциями Сюэ Туаньцзы, никто больше ничего не заподозрит.
(Конец этой главы)