Глава 662: Человек, стоящий за бандой грабителей (3)

Глава 662: Человек, стоящий за группой грабителей (3)

Услышав то, что он сказал, Мо Цинцзе подумал, что это имеет смысл, поэтому не стал заставлять себя. Вместе с Мо Яном он с тяжелыми мыслями последовал за остальными вниз с горы.

Когда мы спустились с горы к дому Ву, уже совсем стемнело. Несколько других групп жителей деревни также вернулись одна за другой, но они также вернулись с пустыми руками, не найдя никаких полезных улик.

— Ооооо, дитя, дитя мое…

«Если бы я знал, что это произойдет, моя мать не должна была бить тебя, я не должен был бить тебя, ууу…»

«Баоэр, источник жизненной силы моей матери, как моя мать будет жить без тебя?»

Женщины, потерявшие своих детей, залились слезами, их голоса были полны ни с чем не сравнимого отчаяния. Их мужья, свекрови и свекрови тоже плакали у них на руках. Даже если в каждой семье не один ребенок, выбрасывают только то мясо, которое от них упадет!

Все семьи, чьи дети пропали без вести, были приглашены на банкет семьей Ву. Несмотря на то, что это не имело никакого отношения к семье Ву, пять членов семьи Ву все равно чувствовали себя очень некомфортно. Они только чувствовали, что, если бы они не решили провести банкет сегодня, эти дети могли бы умереть. Оно не исчезнет.

Мать и сын стояли в углу с красными глазами и глубоким чувством вины на лицах. Хотя никто их не винил и не думал, что это вина их семьи, они все равно не смогли преодолеть свой уровень. Если ребенка действительно невозможно найти, он никогда не сможет чувствовать себя спокойно в этой жизни.

Мо Янь почувствовала себя неловко и запаниковала, и она не осмеливалась больше медлить, чтобы грабители не сошли с ума и не убили детей. Она тихо сообщила об этом отцу и тихо вывела Сяо Хуа из дома Ву. Вскоре после этого вышел и Мо Цинцзе. Отец и дочь вернулись домой, ничего не сказав.

Еда дома приготовлена ​​и ждет, когда отец и дочь вернутся, чтобы поесть. Мо Янь и Мо Цинцзе долгое время голодали. Съев две большие миски риса, они почувствовали себя сытыми.

Мо Цинцзе отложил миску и палочки для еды и с сомнением спросил Мо Яня: «Раз Сяохуа нашел разгадку, я спрашивал тебя раньше, почему ты мне не сказал?»

Мо Янь ничего не скрывала, высказала свои догадки и опасения, а также раскрыла свой план привести пятерых зверей в горы для спасения людей: «Папа тоже знает, на что способны пять зверей, и это совсем не сложно. спасти этих детей».

В прошлом она наверняка пробралась бы в горы и скрыла бы это от отца, прежде чем спасти детей, но после того, что произошло на горе Феникс, она не осмеливается сделать это снова.

Услышав это, глаза Мо Цинцзе прояснились, и она не знала, о чем думает. Когда Мо Янь подумала, что ее отец не согласен, он внезапно сказал: «Папа согласен пойти с тобой, но я должен пойти с тобой».

«Нет, это слишком опасно!» Мо Янь был потрясен и покачал головой, отказываясь, не раздумывая: «Папа, просто подожди новостей дома. Тогда я спрячусь и позволю пяти зверям спасать людей, и подожду, пока эти грабители будут пойманы. Как только все будет решено, я Я пойду и приведу детей, никакой опасности нет, папе действительно не о чем беспокоиться».

«Хватит говорить, папа никогда не отпустит тебя одного, несмотря ни на что!» Мо Цинцзе был полон решимости уйти, иначе Мо Яню не пришлось бы идти.

Глядя на упрямое лицо отца, Мо Янь от головной боли потер лоб и неохотно согласился. Пока Мо Цинцзе возвращался в свою комнату, чтобы переодеться, он быстро вернулся в свой дом и нашел двух тайных охранников, которые предупредили их, опасаясь, что он пропустит по пути группу грабителей и подвергнет свою семью опасности.

Два секретных стражника посмотрели друг на друга и торжественно ответили. После того, как Мо Янь ушел с пятью зверями, во дворе тихо появилось несколько черных теней. Все эти люди — тайные охранники, посланные Сяо Жуюанем, Янь Цзюньюем и Чу Хэном охранять семью Мо. Всего их двадцать.

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии