Глава 845. Весёлая прогулка и ревность (2)
Если бы эта женщина времени и пространства не была консервативной, она бы только украдкой взглянула на нее, встретив ее на улице, и давно бы погналась за ней домой.
Почувствовав, что его дочь отвлеклась, Мо Цинцзе слегка постучал ручкой по ее голове и смешно сказал: «Момо тоже можно отвлечься, о чем ты думаешь, девочка?»
Мо Янь высунула язык, польстила ей и сказала: «Как могут у моей дочери быть какие-то злые намерения? Разве это не потому, что ее отец слишком красив, и она чувствует гордость, поэтому она на мгновение отвлеклась!»
Мо Цинцзе не знал, смеяться ему или плакать, и дал дочери пощечину: «Даже папа смеет ее дразнить, чем старше она становится, тем непослушнее она становится!»
Мо Янь прикрыла лоб рукой, притворяясь обиженной, и сказала: «Моя дочь говорит правду. Папа идет по улице, разве за тобой тайно не наблюдает девушка или жена?»
Услышав это, Мо Цинцзе беспомощно сказал: «Как бы ты ни был красив, это всего лишь поверхностная внешность. Однажды ты состаришься. Ты не можешь судить других по внешности, не говоря уже о том, чтобы уделять слишком много внимания своей внешности. и игнорировать свое внутреннее самосовершенствование».
Мо Янь тяжело кивнула, она с этим согласилась. Однако большинство людей в мире вульгарны и любят понимать внутренний смысл человека через его красивую кожу.
Однако Мо Цинцзе в это не поверил. Он взглянул на нее и спросил: «Когда ты влюбилась в этого мальчика, разве ты не влюбилась сначала в его внешность?»
Мо Янь улыбнулась, затем подняла маленькую ручку и серьезно сказала: «Папа, этого действительно не существует!»
Мо Янь, чья маленькая хитрость была раскрыта, мгновенно покраснел. Она уронила чернильную палочку в руку и быстро убежала, закрыв лицо. Она все еще могла бесстыдно терпеть, когда ее друзья или сестры дразнили ее, но ее биологический отец разоблачил ее, но ей действительно не было стыдно оставаться здесь дольше.
Глядя на убегающую спину своей дочери, Мо Цинцзе покачал головой и усмехнулся. Он опустил голову и четко написал три слова «Сяо Жуюань» на красном приглашении…
22 марта сад Модзиа был в полном цвету, наполненный белыми яблонями, розовыми персиками, фиолетовыми цветами винограда... бесчисленные маленькие пчелы жужжали и летали в лесу, занятые сбором фруктов. нектар; большие разноцветные бабочки тоже присоединились к веселью и танцевали среди деревьев; время от времени в лесу слышалось кукареканье кур, а по саду настороженно, высунув язык, бродили пять местных собак, выросших в больших собак. Он опустил голову и обнюхал землю, чтобы остерегаться неизвестных существ, которые прокрались в сад и съели цыплят и яйца.
Глядя на весь фруктовый сад, вы можете увидеть тысячи цветущих весной цветов, а тонкий аромат наполняет ваши рукава. Это действительно красиво.
На самой высокой точке фруктового сада оживленно собралось более десятка человек, любуясь прекрасными весенними пейзажами. Несколько диких зверей набросились друг на друга и начали драться, заставляя пчел, собирающих нектар, летать взад и вперед, опасаясь причинить им вред.
«Ха-ха, это великолепное место. С этого момента каждый год мы будем приходить сюда, чтобы собраться вместе и отдохнуть». Г-ну Лю больше всего нравится такая неторопливая жизнь в поле. На этот раз он даже взял выходной и привез сюда жену и дочь. из.
Хань Чжиюнь согласился: «Это хорошая идея. В городе не увидишь такой природной красоты. Какими бы яркими и драгоценными ни были цветы в цветочном доме, они не такие элегантные и приятные, как здесь».
Мо Цинцзе сказал с улыбкой: «Вы можете прийти сюда. Когда осенью эти плоды созреют, было бы здорово собрать их своими руками и попробовать!»
«Это хорошо, моя племянница пропустила это в прошлом году, значит, она должна приехать в этом году!» Лю Тинлань ответила быстро, как будто милые розовые цветы перед ней превратились в сладкие фрукты.
(Конец этой главы)