Глава 929: Случайная встреча на улице со зловещими намерениями (2)

Глава 929: Встреча со зловещими намерениями на улице (2)

Миссис. Цуй на какое-то время была очень подавлена, когда узнала, что невестка ее избранного внука получила брак от Святого Духа и была обещана наследнику особняка маркиза Вэйюань с великими военными подвигами. После депрессии мне пришлось искать внука у других девушек.

Цуй Пинъань не хотел следовать планам госпожи Цуй. В его сердце была только девушка с юга, которая была с ним более десяти лет. Несмотря на то, что она была из скромного происхождения, он узнал ее. Когда он переродился, у него не было другого желания, кроме как быть с ней. Тот, кого ты любишь, стареет.

В этот день у дедушки и внука возникли разногласия и разразилась беспрецедентная ссора.

Цуй Пинъань посмотрел на свою бабушку, которая тяжело дышала от его гнева. Он чувствовал себя расстроенным, но не желал идти на компромисс. Когда он не знал, что делать, он увидел, как приближается его маленькая тетя, которая присматривала за ним. Она, казалось, увидела спасителя и поспешно сказала: «Маленькая тетя, пожалуйста, помогите Сяоци убедить ее бабушку, не позволяйте ей злиться».

Цуй Цинжоу пришла сюда, потому что услышала, что ее мать и племянник поссорились. Видя, что ее мать действительно злится, она быстро шагнула вперед и погладила грудь госпожи Цуй: «Мама, Сяоци невежественна и не понимает твоих кропотливых усилий. Просто подожди, пока он подрастет и поймет это, это важно для тебя». позаботиться о себе».

Цуй Пинъань хотел выйти вперед, чтобы утешить его, но не осмелился, чтобы его бабушка не рассердилась, когда увидела его.

Благодаря поддержке Цуй Цинжоу госпожа Цуй наконец восстановила дыхание. Она указала на Цуй Пина дрожащим указательным пальцем и сказала: «Ты, уходи, я, я не хочу тебя сейчас видеть».

Цуй Цинжоу лучше всех знала темперамент своего племянника. Она выглядела так, словно он был взрослым, но темперамент у него был не очень зрелый. Она беспокоилась, что у ее племянника могут возникнуть проблемы, поэтому она быстро сказала горничной рядом с ней: «Следуй за Мастером Ци быстро, не позволяй ему выходить из дома».

Горничная сказала «да» и поспешно последовала за ней.

В этот момент госпожа Цуй оттолкнула дочь и сказала с несколько неровным дыханием: «Мама в порядке, иди и уговори Сяо Ци и скажи ему, чтобы он не щипал его, а сначала встретился с внучкой своего дяди. Только тогда ты сделаешь это». узнай, счастлив ты или нет».

Цуй Цинжоу нахмурилась и хотела убедить мать отказаться от этой идеи. Сяо Ци не подчинилась ее договоренности, но темпераменты ее дедушки и внука в некоторых аспектах были очень похожи. Она знала, что мать вряд ли согласится, и не хотела ее обидеть. Снова разозлившись, он утешал его: «Мама, Сяоци совсем не спокоен. Боюсь, он теперь не прислушается к советам. Подожди два дня, когда ему станет лучше, и моя дочь попытается его уговорить. Не думай слишком много. Важно позаботиться о себе».

Госпожа Цуй немного подумала и почувствовала, что слова ее дочери имеют смысл, поэтому она не стала принуждать, а сказала с кривой улыбкой: «У этого ребенка не было старшего, который мог бы его хорошо научить с тех пор, как он был ребенком, и у него такой упрямый характер. Если это дело дошло до тебя сегодня, в ушах моего дяди, как мог твой дядя выдать за него свою самую любимую внучку?»

Цуй Цинжоу не была уверена, что сможет убедить своего племянника, и она не могла вынести мысли о том, что ее мать беспокоится о внуке в таком преклонном возрасте, поэтому ей пришлось уговаривать ее: «Мама, когда Сяо Ци родилась впервые, даже Императорский врач во дворце сказал, что не может ее кормить, но ты, помимо того, что он физически слабее, чем он сейчас хуже других? Видно, что Сяо Ци — благословенный ребенок, даже если его будущая жена не такая. внучка его дяди, его будет сопровождать еще одна хорошая девочка, пока Сяо Ци будет здоров и счастлив, имеет ли значение, кто этот человек?

Госпожа Цуй молчала. Она, очевидно, поняла другой смысл слов дочери. Она просто взвешивала все «за» и «против» мира. Она все еще не могла смириться с тем, что ее внуку понравилась девушка-квартирантка с низким статусом.

Цуй Цинжоу понимала мысли своей матери и знала, что ей нужно время, чтобы подумать об этом, поэтому не стала ее уговаривать. Она тихо вздохнула, опасаясь, что племянник сделает какую-нибудь глупость, поэтому тихо ушла.

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии