Глава 110. Мастер Фу приносит львенка домой (3)
В свете фар Фу Цзюньчэн заметил фигуру, сидевшую на корточках на обочине дороги.
Фигура ребенка, свернувшегося клубочком, одинокого, выглядит очень жалко.
Фу Цзюньчэн нахмурился, и сердце, поднятое в его сердце, наконец упало на землю.
Зная, что она очень хорошо умеет сражаться, но ведь уже так поздно и она все еще одна в пустыне, он не волнуется.
Фары машины пронеслись перед ней, Гу Циннин неловко прищурилась.
Подняв голову, красивый и высокий мужчина вышел из машины.
Лицо с острыми краями в темноте не могло ясно разглядеть эмоции, но он все еще чувствовал низкое давление воздуха на себе.
Гу Циннин на мгновение была ошеломлена. Может быть, она разбудила его своим звонком, а ему не хотелось вставать?
Прежде чем она успела это понять, мужчина уже шел перед ней.
Увидев мотоцикл рядом с собой, рот Фу Цзюньчэна дернулся.
Он посмотрел на девушку, которая сидела на корточках на земле, и сказал тихим голосом: «Планируешь сидеть здесь всю ночь?»
Гу Циннин поднял лицо и криво улыбнулся: «Ноги онемели».
"..."
Фу Цзюньчэн наклонился, протянул руку и обнял ее горизонтально.
Он кажется легче, чем раньше.
Семья Гу не дала ей еды?
Увидев, что он снова нахмурился, Гу Циннин извинилась: «Извини, я потревожила твой сон посреди ночи».
Фу Цзюньчэн не посмотрел на нее и пошел прямо в сторону машины.
Сердце Гу Циннин колотилось, она подняла голову и под своим углом случайно увидела его превосходную линию подбородка.
«Фу Цзюньчэн, я не знал, что ты злишься из-за того, что встал. Если бы я знал, я бы не позвонил тебе».
Открыв дверцу машины и посадив ее на пассажирское сиденье, Фу Цзюньчэн подошел, глядя на нее глазами: «Ты можешь только позвонить мне».
Гу Циннин был ошеломлен и тупо сказал «а».
Глаза Фу Цзюньчэна слегка потемнели, его тонкие губы слегка шевельнулись, и слова, достигшие его губ, превратились в тихий вздох.
«Я не встаю».
Головка дыни выглядит очень умной, почему она в этом плане такая медлительная.
Гу Циннин нахмурился и подозрительно пробормотал: «Но ты явно злишься».
Депрессия, накопившаяся на протяжении всего пути, немного рассеялась, и в глубоких глазах Фу Цзюньчэна появилась тонкая улыбка.
Он протянул руку и ущипнул ее за лицо, оно было довольно скользким: «Я злюсь на тебя за то, что ты приехал в такое место посреди ночи и ехал на сломанном мотоцикле, ты знаешь, что это опасно?»
Надо бы выговорить, а там баловство неописуемое.
Гу Циннин кивнул, наполовину поняв, и пожаловался: «Это все потому, что мотоцикл не мощный, пятьсот юаней — это немного несправедливо».
Фу Цзюньчэн, «...»
В этом ли дело?
Ему это еще и благодаря недостаточной мощности мотоцикла, иначе он бы не узнал, что она приехала в такое место, где птицы не трахаются в одиночестве посреди ночи.
Видя, что он снова собирается разозлиться, Гу Циннин выпалил: «Это из-за тебя».
Глаза встретились.
Фу Цзюньчэн скромно улыбнулся и посмотрел на нее слегка прищуренными глазами.
С его улыбкой атмосфера внезапно стала более тонкой.
И только тогда Гу Циннин поняла, что то, что она только что сказала, легко было неправильно понять. Она избежала его взгляда и сменила тему: «Уезжай быстрее, иначе рассветет».
Губы Фу Цзюньчэна скривились, и он протянул руку, чтобы помочь ей пристегнуть ремень безопасности, прежде чем обойти на другую сторону и сесть в машину.
Машина уехала, а о подержанном мотоцикле забыли.
В машине Гу Циннин пила молоко и удовлетворенно прищуривала глаза.
«Откуда ты взял молоко в своей машине?»
Фу Цзюньчэн небрежно ответил: «Хэнхэн купил его и оставил в машине».
Недолго думая, Гу Циннин поверил в это.
— Где ты взял мотоцикл?
Люди рядом с ним начали задавать вопросы, Гу Циннин надулся.
«Купил его у школьного дворника».
— Что ты там делаешь посреди ночи?
Ей не хотелось лгать ему, но если бы она сказала ему об этом, он мог бы возразить.
"…встретить кого-то."
«Я не могу никого видеть днем, поэтому мне приходится бежать так далеко ночью?»
Кто сказал, что женщины суетливы, а мужчины еще страшнее.
Гу Циннин волновалась, и ее разум метался.
Прежде чем она успела придумать слово, снова раздался тихий магнетический голос мужчины: «А кровь на твоих брюках, что происходит?»
Вы встретили кого-то или пошли кого-то убить?
Услышав это, Гу Циннин опустила голову и взглянула на низ своих брюк, вероятно, только что случайно коснувшись его.
Она наклонила голову, ее ясные глаза уставились на мужчину рядом с ней: «Разве ты не можешь притвориться смущенным?»
Фу Цзюньчэн нахмурился: «Не меняй тему».
"..."
Гу Циннин немного подумал и тактично сказал: «Я принял банду».
Фу Цзюньчэн выглядел равнодушным: «Что еще?»
Он не злится, поэтому поддерживает ее?
Гу Циннин приподняла уголки губ, сказав правду: «Я только что пошла выбрать нескольких людей».
«Эй, есть ли место, подходящее для специальной подготовки, пожалуйста, представь два?»
Фу Цзюньчэн поднял брови: «Ты собираешься сам возглавить команду?»
«Неужели ты не можешь?»
Мягкий голос, бесстрашный тон.
Они все грубые старики, и он не мог вынести, чтобы она была с ними.
Кроме того, ее главный приоритет сейчас — хорошо учиться в школе.
Фу Цзюньчэн развеял ее идею и сказал: «Предоставьте его мне, у меня есть место, которое очень подходит для специальной подготовки».
Глаза Гу Циннин загорелись: «Каковы условия?»
Зная, что у него много связей и жестких методов, она не может быть уверена, что ему его доверят.
«Отныне вам не разрешается бегать в одиночестве посреди ночи, и вам больше не разрешается водить такой сломанный мотоцикл».
Эту сломанную машину можно было сдать на слом, но она все равно осмелилась на ней водить, она была в отчаянии.
Гу Циннин был ошеломлен: «И это все?»
Это слишком просто.
По крайней мере, он должен упомянуть о некоторых выгодных для него условиях.
Фу Цзюньчэн засмеялся: «Что еще?»
Гу Циннин почесала голову, краем глаза увидела, что это не путь обратно в школу, и вопросительно посмотрела на Фу Цзюньчэна.
«Куда это идет?»
Фу Цзюньчэн дернул уголком рта: «Моя семья».
Гу Циннин вспомнил: «Особняк Ваньцзинь?»
Фу Цзюньчэн промурлыкал: «Уже так поздно, дверь школы закрыта, и ты весь в крови, это трудно объяснить, когда ты возвращаешься в такое состояние».
Гу Циннин подумал, что в его семье еще есть люди, поэтому он быстро сказал: «Я могу перелезть через стену и войти в школу, не будучи обнаруженным».
"Нет." Фу Цзюньчэн наложил вето: «Перелезать через стену опасно».
Гу Циннин поджала губы. Если бы она жила в его доме, она бы не смогла сказать.
— Как насчет того, чтобы отправить меня обратно в школу?
Фу Цзюньчэн слегка прищурился, и слабый магнитный смех вырвался из его горла: «Мой дом — не пруд дракона и не логово тигра, чего ты боишься?»
Уши Гу Циннина слегка горели, и он возразил: «Кто сказал, что я напуган, я просто волновался, что уже так поздно, иду к тебе домой и беспокою твою семью».
Фу Цзюньчэн сказал, не меняя лица: «Они крепко спали и не проснулись, даже когда раздался гром».
"..."
Наконец, Гу Циннин был доставлен в особняк Ваньцзинь.
Глядя на декор комнаты в прохладных тонах, она была ошеломлена.
Не надо гадать, это определенно его комната.
Послышался тихий шорох, и она повернула голову, чтобы увидеть мужчину, стоящего перед шкафом в поисках одежды.
И ха, подожди терпеливо
(конец этой главы)