Глава 110: Мастер Фу приносит маленького льва домой (3)

Глава 110. Мастер Фу приносит львенка домой (3)

В свете фар Фу Цзюньчэн заметил фигуру, сидевшую на корточках на обочине дороги.

Фигура ребенка, свернувшегося клубочком, одинокого, выглядит очень жалко.

Фу Цзюньчэн нахмурился, и сердце, поднятое в его сердце, наконец упало на землю.

Зная, что она очень хорошо умеет сражаться, но ведь уже так поздно и она все еще одна в пустыне, он не волнуется.

Фары машины пронеслись перед ней, Гу Циннин неловко прищурилась.

Подняв голову, красивый и высокий мужчина вышел из машины.

Лицо с острыми краями в темноте не могло ясно разглядеть эмоции, но он все еще чувствовал низкое давление воздуха на себе.

Гу Циннин на мгновение была ошеломлена. Может быть, она разбудила его своим звонком, а ему не хотелось вставать?

Прежде чем она успела это понять, мужчина уже шел перед ней.

Увидев мотоцикл рядом с собой, рот Фу Цзюньчэна дернулся.

Он посмотрел на девушку, которая сидела на корточках на земле, и сказал тихим голосом: «Планируешь сидеть здесь всю ночь?»

Гу Циннин поднял лицо и криво улыбнулся: «Ноги онемели».

"..."

Фу Цзюньчэн наклонился, протянул руку и обнял ее горизонтально.

Он кажется легче, чем раньше.

Семья Гу не дала ей еды?

Увидев, что он снова нахмурился, Гу Циннин извинилась: «Извини, я потревожила твой сон посреди ночи».

Фу Цзюньчэн не посмотрел на нее и пошел прямо в сторону машины.

Сердце Гу Циннин колотилось, она подняла голову и под своим углом случайно увидела его превосходную линию подбородка.

«Фу Цзюньчэн, я не знал, что ты злишься из-за того, что встал. Если бы я знал, я бы не позвонил тебе».

Открыв дверцу машины и посадив ее на пассажирское сиденье, Фу Цзюньчэн подошел, глядя на нее глазами: «Ты можешь только позвонить мне».

Гу Циннин был ошеломлен и тупо сказал «а».

Глаза Фу Цзюньчэна слегка потемнели, его тонкие губы слегка шевельнулись, и слова, достигшие его губ, превратились в тихий вздох.

«Я не встаю».

Головка дыни выглядит очень умной, почему она в этом плане такая медлительная.

Гу Циннин нахмурился и подозрительно пробормотал: «Но ты явно злишься».

Депрессия, накопившаяся на протяжении всего пути, немного рассеялась, и в глубоких глазах Фу Цзюньчэна появилась тонкая улыбка.

Он протянул руку и ущипнул ее за лицо, оно было довольно скользким: «Я злюсь на тебя за то, что ты приехал в такое место посреди ночи и ехал на сломанном мотоцикле, ты знаешь, что это опасно?»

Надо бы выговорить, а там баловство неописуемое.

Гу Циннин кивнул, наполовину поняв, и пожаловался: «Это все потому, что мотоцикл не мощный, пятьсот юаней — это немного несправедливо».

Фу Цзюньчэн, «...»

В этом ли дело?

Ему это еще и благодаря недостаточной мощности мотоцикла, иначе он бы не узнал, что она приехала в такое место, где птицы не трахаются в одиночестве посреди ночи.

Видя, что он снова собирается разозлиться, Гу Циннин выпалил: «Это из-за тебя».

Глаза встретились.

Фу Цзюньчэн скромно улыбнулся и посмотрел на нее слегка прищуренными глазами.

С его улыбкой атмосфера внезапно стала более тонкой.

И только тогда Гу Циннин поняла, что то, что она только что сказала, легко было неправильно понять. Она избежала его взгляда и сменила тему: «Уезжай быстрее, иначе рассветет».

Губы Фу Цзюньчэна скривились, и он протянул руку, чтобы помочь ей пристегнуть ремень безопасности, прежде чем обойти на другую сторону и сесть в машину.

Машина уехала, а о подержанном мотоцикле забыли.

В машине Гу Циннин пила молоко и удовлетворенно прищуривала глаза.

«Откуда ты взял молоко в своей машине?»

Фу Цзюньчэн небрежно ответил: «Хэнхэн купил его и оставил в машине».

Недолго думая, Гу Циннин поверил в это.

— Где ты взял мотоцикл?

Люди рядом с ним начали задавать вопросы, Гу Циннин надулся.

«Купил его у школьного дворника».

— Что ты там делаешь посреди ночи?

Ей не хотелось лгать ему, но если бы она сказала ему об этом, он мог бы возразить.

"…встретить кого-то."

«Я не могу никого видеть днем, поэтому мне приходится бежать так далеко ночью?»

Кто сказал, что женщины суетливы, а мужчины еще страшнее.

Гу Циннин волновалась, и ее разум метался.

Прежде чем она успела придумать слово, снова раздался тихий магнетический голос мужчины: «А кровь на твоих брюках, что происходит?»

Вы встретили кого-то или пошли кого-то убить?

Услышав это, Гу Циннин опустила голову и взглянула на низ своих брюк, вероятно, только что случайно коснувшись его.

Она наклонила голову, ее ясные глаза уставились на мужчину рядом с ней: «Разве ты не можешь притвориться смущенным?»

Фу Цзюньчэн нахмурился: «Не меняй тему».

"..."

Гу Циннин немного подумал и тактично сказал: «Я принял банду».

Фу Цзюньчэн выглядел равнодушным: «Что еще?»

Он не злится, поэтому поддерживает ее?

Гу Циннин приподняла уголки губ, сказав правду: «Я только что пошла выбрать нескольких людей».

«Эй, есть ли место, подходящее для специальной подготовки, пожалуйста, представь два?»

Фу Цзюньчэн поднял брови: «Ты собираешься сам возглавить команду?»

«Неужели ты не можешь?»

Мягкий голос, бесстрашный тон.

Они все грубые старики, и он не мог вынести, чтобы она была с ними.

Кроме того, ее главный приоритет сейчас — хорошо учиться в школе.

Фу Цзюньчэн развеял ее идею и сказал: «Предоставьте его мне, у меня есть место, которое очень подходит для специальной подготовки».

Глаза Гу Циннин загорелись: «Каковы условия?»

Зная, что у него много связей и жестких методов, она не может быть уверена, что ему его доверят.

«Отныне вам не разрешается бегать в одиночестве посреди ночи, и вам больше не разрешается водить такой сломанный мотоцикл».

Эту сломанную машину можно было сдать на слом, но она все равно осмелилась на ней водить, она была в отчаянии.

Гу Циннин был ошеломлен: «И это все?»

Это слишком просто.

По крайней мере, он должен упомянуть о некоторых выгодных для него условиях.

Фу Цзюньчэн засмеялся: «Что еще?»

Гу Циннин почесала голову, краем глаза увидела, что это не путь обратно в школу, и вопросительно посмотрела на Фу Цзюньчэна.

«Куда это идет?»

Фу Цзюньчэн дернул уголком рта: «Моя семья».

Гу Циннин вспомнил: «Особняк Ваньцзинь?»

Фу Цзюньчэн промурлыкал: «Уже так поздно, дверь школы закрыта, и ты весь в крови, это трудно объяснить, когда ты возвращаешься в такое состояние».

Гу Циннин подумал, что в его семье еще есть люди, поэтому он быстро сказал: «Я могу перелезть через стену и войти в школу, не будучи обнаруженным».

"Нет." Фу Цзюньчэн наложил вето: «Перелезать через стену опасно».

Гу Циннин поджала губы. Если бы она жила в его доме, она бы не смогла сказать.

— Как насчет того, чтобы отправить меня обратно в школу?

Фу Цзюньчэн слегка прищурился, и слабый магнитный смех вырвался из его горла: «Мой дом — не пруд дракона и не логово тигра, чего ты боишься?»

Уши Гу Циннина слегка горели, и он возразил: «Кто сказал, что я напуган, я просто волновался, что уже так поздно, иду к тебе домой и беспокою твою семью».

Фу Цзюньчэн сказал, не меняя лица: «Они крепко спали и не проснулись, даже когда раздался гром».

"..."

Наконец, Гу Циннин был доставлен в особняк Ваньцзинь.

Глядя на декор комнаты в прохладных тонах, она была ошеломлена.

Не надо гадать, это определенно его комната.

Послышался тихий шорох, и она повернула голову, чтобы увидеть мужчину, стоящего перед шкафом в поисках одежды.

И ха, подожди терпеливо

(конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии