Глава 134. Брак невесты (1)
Такой потрясающий вид, неудивительно, что группа знаменитых дам пекинского круга спешила на сцену.
Губы Зинай скривились, и она понизила голос: «Впредь не стой со мной».
Очень жаль его удачи.
Фу Цзюньчэн покосился на него и, не сказав ни слова, направился прямо к Гу Чжао.
не далеко от.
Затуманенные глаза старого мастера Гу слегка сузились, и странный свет скользнул сквозь глубину.
Фу Цзюньчэн.
Я не ожидал, что именно он придет сегодня в дом Тао. Когда он приехал в город А?
Гу Чжао посмотрел на двух людей, которые собрались вместе, нежными глазами: «Цзюнь Чэн, разве дедушка Тао и остальные не здесь?»
Фу Цзюньчэн сказал: «Гм», «Дедушка немного простудился».
Синь Най оглянулся и спросил: «Почему вас только трое, сестра Циннин?»
Все окружающие глаза смотрели на них, Гу Чжао понизил голос: «Нин ушла, я не знаю, вернулась ли она».
Си Най был удивлен: банкет уже начался, почему бы не выйти?
Бросив взгляд на человека рядом с ним краем глаза, он вдруг что-то вспомнил, и его взгляд стал осмысленным.
По его словам, недаром его попросили подождать его в кофейне.
Этот парень слишком чернобрюх.
«Мисс Гу, подождите минутку, ваш макияж и прическа еще не сделаны».
«Мисс Гу, вы не принесли ожерелье, так что вам все равно стоит надеть украшения».
Послышались поспешные шаги, сопровождаемые шумными голосами, в которых слышалась легкая тревога.
Все следили за репутацией.
Наступило еще одно молчание.
Мягкий свет и тень очерчивают тонкую фигуру девушки, высокую и высокую, покачивающуюся и изящную.
Посмотрев вверх, я услышал еще один удивительный звук.
Лицо девушки похоже на чудовище, а черные зрачки подобны обсидиану, ясные и яркие, жгучие и неотразимые.
Все были удивлены: этот реальный человек, похоже, отличается от слухов.
Увидев ее появление, Гу Ин и остальные вздохнули с облегчением.
Три брата посмотрели друг на друга и подошли к ней на длинных ногах.
Си Най щелкнула языком и вздохнула: «Сегодня вечером сестра Циннин великолепна в толпе, и эти мальчики и приятели смотрели на нее зелеными глазами».
Фу Цзюньчэн холодно нахмурился, его взгляд упал на длинное белое платье девушки, и его глаза внезапно стали глубокими.
Я хочу спрятать маленького льва, чтобы его никто не увидел.
Си Най намеренно спросил: «А Чэн, ты сказал, что я приглашу сестру Циннин на танец позже, сможет ли она показать свое лицо?»
Люди вокруг него молчали, их глаза были острыми и равнодушными.
«Вам проще выбрать прыжок со здания».
Танцуй, чтобы он мог перестать мечтать.
Синай, «…»
Неужели это должно быть так безжалостно?
Ничего страшного, если вы не дадите ему танцевать, дадите ему спрыгнуть со здания.
Увидев приближающихся Гу Че и остальных, визажист, казалось, увидел спасителя.
Она неловко сказала: «Второй молодой мастер, г-жа Гу не хочет, чтобы мы наносили ей макияж, и она не хочет носить украшения».
Какая женщина не любит красоту и украшения, почему она изменилась.
Гу Че махнул руками: «Вы, ребята, спуститесь первыми».
Младшая из его семьи без макияжа выглядит лучше всех.
"да."
Визажисты вздохнули с облегчением и быстро ушли.
Гу Чжао посмотрел на юбку на теле Гу Циннин и без колебаний похвалил: «Нин’эр все еще хорошо выглядит в юбке».
Видение Ци Сюаня действительно ядовито, это платье больше подходит по темпераменту Нин`эр, чем то, которое они выбрали.
Гу Циннин подняла брови, но она так не думала.
Носить платье — заноза в заднице, особенно на высоких каблуках.
«А, Нин, сначала подойди к старику, чтобы поздороваться».
В конце концов, он старший брат, так что Гу Ину еще придется больше думать.
Гу Ин поджала губы и подошла к старику.
«Старший брат снова взял на себя инициативу».
Гу Че вздохнул: жизнь нелегка.
Гу Чжао тихо рассмеялся: «Кто сделал его нашим старшим братом, пойдем».
Четыре брата и сестры, красивый мужчина, красивая женщина, повсюду красивые пейзажи.
Это вызвало зависть у других знаменитостей и дочерей.
Красивый брат, который обожает ее, какая девушка этого не захочет.
Одно — экстравагантное желание, но у Гу Циннина их три, Бог так несправедлив.
Даже если вы дадите им один, он подойдет.
Подойдя к старику, выражение лица Гу Циннин было безразличным.
"Дед."
Мастер Гу улыбнулся, показав удовлетворенное выражение лица.
«Айинг, возьми Циннин и познакомься со всеми».
Зная темперамент Гу Циннин, г-н Гу ничего не принуждал, он боялся, что она уйдет на месте.
Гу Ин кивнул и увел Гу Циннина.
Как только они двое ушли, Гу Че сразу же ответил: «Дедушка, пойдем и останемся с Яоэр».
Ему не интересно тусоваться здесь с группой старых лис.
Старый мастер Гу поздоровался, и Гу Че и Гу Чжао поспешно последовали за ним.
«Г-н Гу, молодой господин Гу и его брат и сестра очень близки. Вам так повезло».
Гу Хай слегка улыбнулся: «В нашей семье только одна девочка, Циннин, они старшие братья, поэтому, естественно, они обожают своих младших сестер».
Как только эти слова прозвучали, выражения лиц вокруг стали другими, и они не могли не вздохнуть в своих сердцах.
Вскоре Гу Ваньвань все натворил, но теперь Гу Хай сказал, что в семье была только одна девочка, Гу Циннин.
Разве это не замаскированный способ отделить Гу Ваньваня от семьи Гу и не признать Гу Ваньваня дочерью.
Все не могли не посмотреть в сторону Гу Циннин только для того, чтобы увидеть трех братьев семьи Гу, следующих за ней и заботливо приветствующих ее.
Похожие братья и сестры разные. Как тогда можно было так относиться к Гу Ваньваню? Трое братьев Гу Ин так и не узнали в ней младшую сестру.
Не понравившийся такой случай, Гу Циннин подошел к зоне отдыха, выбрал диван и сел.
Под светом на ней было длинное белое платье, а ее нежное лицо было покрыто мягким ореолом, прохладным и очаровательным.
Молодые мастера и приятели вокруг смотрели на него прямыми глазами, и один за другим люди приходили, чтобы выпить и пригласить их на танец.
«Мисс Гу, могу я пригласить вас на танец?»
Гу Циннин опустила брови, ее густые длинные ресницы были холодными: «Я не могу».
Чистый путь отвержения пробуждает в мужчинах желание побеждать.
Поскольку все больше и больше людей приглашали на танец, Гу Циннин слегка нахмурился.
Кроме того, Гу Ин и трое других находятся в такой же ситуации, как и она, и все они очень преуспели.
«Мисс Гу, могу я пригласить вас на танец?»
Другой человек пришел, чтобы пригласить меня на танец.
Гу Циннин встала, подол ее юбки слегка колыхался, а разбитые бриллианты отражали яркий свет.
Глаза мужчины загорелись, думая, что она согласится, он любезно протянул руку.
Остальные выглядели разочарованными, и их сердца были немного неуравновешенными.
Гу Циннин не покосился и прошел прямо мимо него.
Мужчина замер.
«Мисс Гу, вы…»
Он повернул голову и последовал за спиной Гу Циннин.
Гу Циннин остановился, глядя на двух человек, идущих к нему.
Синай сунул одну руку в карман, а в другую держал бокал с вином, со злой улыбкой на губах: «Сестра Циннин, вам очень повезло».
Гу Циннин сказал с пустым выражением лица: «Я провожу тебя».
Си Най поперхнулся.
Он не женщина, чего ты от нее хочешь?
Взгляд Гу Циннин переместился, и она случайно столкнулась с глубокими глазами мужчины, она была немного рассеяна.
Вспоминая сцену в машине, кончики ее ушей стали необъяснимо горячими.
Очень резко прозвучал сладкий голос: «Брат, вы с госпожой Гу помолвлены. Мисс Гу — главная героиня сегодняшнего банкета, почему бы тебе не поторопиться и не пригласить свою невесту на танец».
(конец этой главы)