Глава 137 Старый уксус достаточно кислый и крепкий (4)
Он искренне сказал: «Мисс Гу, я прошу прощения от ее имени, сегодня вечером во всем виноват Цзы Янь, мы обязательно придем к вашей двери, чтобы извиниться перед вами в другой день».
Гу Циннин погладил сломанные волосы на лбу: «К чему паниковать, я не хотел ничего делать».
другие люди,"…"
Я верю тебе, призрак.
Если бы Цзян Хун не сказал этого, Цзян Цзыян определенно пострадал бы.
Цзян Хун вздохнул с облегчением, взглянул на Цзян Цзыянь и дал ей знак заткнуться.
Он посмотрел на г-на Гу и попрощался с ним: «Дедушка Гу, пойдем первым и навестим тебя в другой день».
В таком случае, если они останутся здесь снова, им будет неловко.
Старый мастер Гу кивнул, и Цзян Хун поспешно увел Цзян Цзыяня.
Маленький эпизод быстро забылся, и банкет продолжился.
Увидев безжалостность Гу Циннина, эти сыновья и сыновья тоже испытывали сохраняющийся страх и не осмеливались небрежно подойти к нему, чтобы предложить ухаживания.
Благодаря этому уши Гу Циннин временно успокоились.
Напротив, Гу Ин и трое других были чрезвычайно заняты.
Некоторые из приглашенных сегодня вечером гостей были приглашены ими. Оставить там гостей невозможно, и их приходится развлекать.
В это время Гу Чэ время от времени поглядывал на Фу Цзюньчэна, опасаясь, что его китайская капуста будет сварена.
Синай взял с подноса в руке официанта два бокала вина и протянул один из них Гу Циннин: «Сестра Циннин, ты только что была такой красивой, подойди, позволь мне выпить за тебя».
Гу Циннин потянулся, чтобы поднять его, но большая рука рядом с ним схватила его.
Фу Цзюньчэн взял бокал с вином и сказал тихим голосом: «Детям пить нехорошо».
Пока он говорил, он сменил стакан сока и протянул ей: «Выпей это».
Гу Циннин без интереса взглянул на сок.
Она взглянула в сторону и приземлилась на бокал в его другой руке: «Я хочу вина».
Глядя друг на друга, яркие черные зрачки девочки полны упрямства, как у ребенка, желающего конфеты.
Фу Цзюньчэн засмеялся, поставил сок обратно на стол и настоял на своем: «Хороший мальчик, нет».
«Разве это не просто бокал вина, А Ченг, просто дай ей выпить».
Синай подняла руки, сдаваясь: «Хорошо, я больше не буду говорить».
Фу Цзюньчэн поставил бокал обратно на стол, сменил позу и сократил с ней расстояние.
Гу Циннин глянул на него, прищурившись, и сказал небрежным тоном: «Не подходи ко мне так близко, вот почему твои цветы персика причиняют мне боль».
Например, этот Цзян Цзыян.
Фу Цзюньчэн улыбнулся, когда услышал слова: «Ниннин, ты ревнуешь?»
"Ревнивый?"
Гу Циннин наклонила голову, встретилась с его ясными бровями и озорно улыбнулась: «Ты, стариковская ревность, что такого вкусного?»
Фу Цзюньчэн опасно сузил свои холодные глаза, и дуга уголка его рта стала неясной.
«Ха-ха-ха».
Зинай слушал и не мог удержаться от смеха.
Он поднял большой шум: «Сестра Циннин права, что такого вкусного в стариковском уксусе, если вы хотите его съесть, вам нужно есть свежее мясо».
Фу Цзюньчэн взглянул на него, его глаза были очень холодными.
Синай втайне подумал, что что-то не так, встал и ушел с бокалом вина.
«Не нужно мне говорить, я уйду отсюда».
Пьеса хорошая, но жизнь важна.
После того, как он ушел, Фу Цзюньчэн посмотрел на человека рядом с ним и медленно приблизился к ее уху.
Он понизил голос, его голос был низким и приятным: «Ниннин, старый уксус достаточно кислый и крепкий».
Горячее дыхание обрушилось на кончик ее уха, который был хрустящим и зудящим.
От грохота глаза Гу Циннин слегка задрожали, а ее сердце забилось быстрее.
Половина звука.
Она подняла голову, и превосходная линия подбородка мужчины оказалась совсем рядом.
Когда он успел подобраться к ней так близко?
Гу Циннин моргнул, протянул руку и ткнул его в плечо: «Ты, будь честнее».
Слова предупреждения не оказали никакого сдерживающего эффекта, а вместо этого заставили Фу Цзюньчэна громко рассмеяться.
Спокойной ночи, ладно????
(конец этой главы)