Глава 145: Ты сегодня сошел с ума (1)

Глава 145: Ты сегодня сошел с ума (1)

Сильный дождь ударил по ногам, осыпая рябь круг за кругом.

Фу Цзюньчэн взглянул на мокрую школьную форму на теле девочки. Он снял пальто, стряхнул дождь и положил его ей на плечи.

Гу Циннин поджала губы и прошептала: «Твоя одежда тоже мокрая».

"..."

Фу Цзюньчэн закрыл ей воротник, его глубокие глаза были глубокими.

Через некоторое время он сердито рассмеялся, но она все еще осмелилась не понравиться ему.

«Ниннин, я слишком к тебе привык?»

Конечный звук слегка повышен, вызывая некоторый интерес.

Гу Циннин поднял голову, посмотрел прямо на него бледными глазами, его глаза были упрямыми: «Когда ты привык ко мне, ты не рассердился только сейчас».

Она вернула ему услугу, но он больше не был счастлив.

Фу Цзюньчэн засмеялся и внезапно наклонился, слегка сузив свои красивые холодные глаза.

«Тогда скажи мне, почему я злюсь?»

На таком близком расстоянии он смутно слышал свое «стуковое» сердцебиение.

Спокойный и мощный.

Гу Циннин стабилизировал свое сознание и избегал его взгляда: «Я не знаю».

В следующий момент мужчина ущипнул ее за челюсть пальцами, заставив ее отвернуться.

Глаза Хана встречаются со зрачками Мо.

Он поджал губы, и его чистый голос не мог не смягчиться: «Ниннин такая умная, она должна знать».

Гу Циннин откинула голову назад, и рука, сжимавшая ее челюсть, отпала.

Да, если он будет настаивать на том, чтобы покончить со старым счетом, она будет сопровождать его.

«Раньше ты мне очень помог, и я отвечу тебе тем же. Разве это не нормально?»

До сих пор она так и не может понять в чем дело.

Фу Цзюньчэн нахмурился, затем беспомощно улыбнулся.

Смех Лоу Ци унес ветер, делая его еще более очаровательным в дождливую ночь.

Действительно потерян для нее.

«Я говорил, что нам не нужно быть настолько ясными в споре, я помогу вам, и вам не нужно беспокоиться о том, чтобы отплатить за услугу».

Гу Циннин, казалось, понял, но наполовину понял: «Но если ты поможешь мне, я хочу помочь тебе один раз».

Обойдите и вернитесь в исходную точку.

Глаза Фу Цзюньчэна были слегка темными, и в глубине его глаз быстро вспыхнул сложный темный свет.

Укради его сердце, но не знай его воли.

Смущенный маленький лев.

Когда подул прохладный ветер, Гу Циннин дважды чихнул.

«Аджиу…»

Она фыркнула, ее нежное лицо побледнело от холода.

Фу Цзюньчэн нахмурился, схватил ее холодные руки своими большими и хорошо развитыми руками и потер их ладонями.

В отличие от ее, его руки всегда были теплыми.

Гу Циннин на мгновение замер, палящая температура покинула его ладонь, и люди почувствовали себя непринужденно.

Холод по его телу немного рассеялся, Гу Циннин скривил губы: «Фу Цзюньчэн, ты перевоплощался в печи в своей прошлой жизни?»

Это похоже на хвастовство?

Фу Цзюньчэн улыбнулся вместо того, чтобы раздражаться, и ущипнул ее за лицо одной рукой, его любящий тон добавил немного двусмысленной романтики в эту дождливую ночь.

«Просто злись на меня в душе, злись на меня до смерти, посмотрим, кто к тебе привыкнет».

Гу Циннин спряталась, смеясь.

«Старик настолько беспокоен, что кажется, что его физическая подготовка не в порядке».

Физическая подготовка…

нет?

Улыбка Фу Цзюньчэна застыла в уголках рта, а его длинные и узкие глаза сузились, неся опасное послание.

Он схватил ее за затылок одной рукой, а другой ущипнул ее за лицо: «Маленькая подруга, ты сегодня очень сумасшедшая».

Именно потому, что он ее баловал и баловал, он был таким бессовестным.

Гу Циннин поджала губы, вскрикнув от боли.

«Не щипай свое лицо».

В конце концов, Фу Цзюньчэн не хотел применять силу и медленно отпустил руку.

Цвет ее лица чрезвычайно светлый, настолько нежный, что можно выдавить воду.

Он не применил особой силы, и на ее холодном и белом лице сразу же появился румянец.

Как только эти слова прозвучали, слегка деликатная атмосфера тут же была нарушена.

Фу Цзюньчэн тихо рассмеялся, нарочно поддразнивая ее: «Я даже выгляжу не очень хорошо».

Гу Циннин усмехнулся: «Ты единственный, кто хорошо выглядит».

Она играла сердцем, покачала головой, ее мокрые волосы изобразили в воздухе красивую дугу и плеснули ему в лицо водой.

Фу Цзюньчэн не пряталась и позволила ей создавать проблемы.

Дождевая вода медленно стекала по его превосходной линии подбородка и, наконец, погрузилась в открытый воротник, яппи и воздержание.

Он наклонился ближе, кончик его носа скользнул по ее лбу, а его кадык, покрытый водяным паром, слегка шевельнулся: «Разве брат Цзюнь Чэн не красив?»

Глаза Гу Циннина слегка блеснули, и он про себя произнес мантру.

Форма — это пустота, а пустота — это форма.

Она сделала шаг назад, избегая монстра перед ней: «Это некрасиво».

Фу Цзюньчэн выпрямился, его тон был свободным, с оттенком насмешки: «Маленьких детей съедят большие злые волки».

Гу Циннин пустым взглядом посмотрел на него, ему следует приберечь эти слова, чтобы напугать Хэнхэна.

В это время над ним пронесся ослепительный свет фар.

Это был семейный водитель, приехавший на машине.

Дверь открылась, и водитель подбежал с зонтиком.

Увидев Фу Цзюньчэна и их двоих в панике, водитель опешил.

Он быстро передал зонтик: «Хозяин, зонтик».

Фу Цзюньчэн не взял его, а протянул руку, чтобы забрать зонтик из руки Гу Циннина.

"Не надо."

Открыв зонтик, он схватил Гу Циннин за руку и потащил ее обратно к машине.

Водитель посмотрел на двух людей, делящих зонтик, и удивился.

В гостинной.

Сейчас одиннадцать часов.

Мастер Тао и пожилая пара не вернулись в свою комнату, чтобы отдохнуть.

Телевизор был выключен, и в гостиной стало еще тише.

Услышав шум машины, госпожа Тао поспешила к двери, чтобы осмотреться.

Увидев, как двое людей возвращаются под один зонтик, она тут же вздохнула с облегчением.

Войдя в вход, Гу Циннин посмотрел на госпожу Тао с извиняющимся выражением лица: «Бабушка Тао, мне очень жаль, что я причинил вам неприятности сегодня вечером».

Они оба были полностью мокрыми под дождем, и госпожа Тао не могла не волноваться, когда увидела это: «Они все из нашей семьи, так что проблем не будет».

«Почему вы оба такие мокрые, идите в душ и переоденьтесь, не простудитесь».

Фу Цзюнь взял зонтик и отложил его в сторону.

Старая госпожа Тао призвала: «А Чэн, отведи Сяо Нина в комнату для гостей, а я пойду в комнату твоей матери, чтобы найти одежду для Сяо Нина».

Фу Цзюньчэн кивнул и потащил Гу Циннина наверх.

Услышав движение, г-н Тао вышел из кухни с чашкой в ​​руках.

«А Ченг и остальные вернулись?»

Старая госпожа Тао кивнула: «Оба ребенка промокли под дождем, я пойду найду комплект одежды для Сяо Нин в комнате Цююэ».

Говоря это, она подняла ногу и поднялась наверх.

Вместо того, чтобы отвести Гу Циннина в комнату для гостей, Фу Цзюньчэн отвел его прямо в свою комнату.

«Полотенце, которым ты пользовался в тот день, висит рядом с раковиной».

Гу Циннин кивнул и вопросительно посмотрел на него: «Я воспользовался ванной, так что ты делаешь?»

«Я иду в комнату для гостей».

Закончив говорить, Фу Цзюньчэн взял из шкафа комплект одежды, затем повернулся и вышел из комнаты.

Гу Циннин вошла в ванную и увидела, что полотенце, которым она пользовалась раньше, висит вместе с полотенцем Фу Цзюньчэна, и в ее сердце вспыхнуло тонкое чувство.

Подумав, она снова чихнула.

Она подняла руку и погладила себя по голове, чувствуя легкое головокружение.

«Тук-Тук…»

За дверью госпожа Тао несла бумажный пакет, подняла руку и постучала в дверь.

«Сяо Нин».

В этот момент дверь гостевой комнаты открылась.

Увидев, что вышедшим человеком был Фу Цзюньчэн, госпожа Тао была удивлена.

«А Чэн, почему ты здесь, где Сяо Нин?»

(конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии