Глава 160: Таинственная кукла-медведь (1)

Глава 160 Таинственная кукла-медведь (1)

Магазин небольшой, около 20 квадратных метров, а тусклый свет создает несколько мрачную атмосферу.

Гу Циннин оглядела магазин.

Старый деревянный стол с различными лекарственными травами, недалеко от деревянного стола, на кресле-качалке лежал старик, раздувая ветер веером из рогоза в руке.

Увидев, что они входят, старик взглянул на них, а затем отвернулся, не говоря ни слова.

Линь Фан нахмурился и пробормотал: «Принимаю гостей. Будет ли этот старик заниматься бизнесом?»

Гу Циннин взглянул на старика, поднял брови и подошел прямо к деревянному столу.

Она посмотрела на травы на столе: некоторые из них были чрезвычайно редкими.

Я не ожидал оказаться в этом маленьком магазине.

Линь Фан подошел и без интереса посмотрел на травы на столе: «Сестра Нин, что ты с ними делаешь?»

Спрашивая, он вдруг о чем-то подумал, наклонил голову и с удивлением посмотрел на нее.

«Сестра Нин, разве ты все еще не разбираешься в медицине?»

Он не хочет, чтобы его снова ударили.

Гу Циннин подняла уголок рта: «Поняла немного».

Линь Фан слушал и был ошеломлен.

Может ли он поверить в то, что она сказала?

Гу Циннин протянул руку и взял одну из трав, посмотрел на старика, сидящего в кресле-качалке, и сказал нежным тоном: «Босс, как вы продаете эту траву?»

Старик поднял голову, перевел мутные глаза на ее тело и встретил ее черно-белые зрачки: «Знаешь ли ты эти травы?»

Гу Циннин кивнул.

Старик играл в карты не по здравому смыслу. Он сказал: «Тогда послушайте, что вы говорите, и вы сможете купить это, только если вы правы».

Гу Циннин повертела траву в руке тонкими пальцами, ее брови и глаза были безразличны: «Эта трава называется Баньюэсян».

Выражение неодобрения на лице старика застыло, а зрачки сузились.

Веер рогоза для еды.

В следующий момент он вскочил с кресла-качалки и поспешно пошел перед Гу Циннином.

Он указал на другие травы на столе и спросил ее: «А как насчет этой?»

Гу Циннин почти без колебаний взглянул на него: «Золотой Шип».

— Тогда этот?

«Крем девяти сердец».

"этот?"

«Женьшень сотни когтей».

Были заданы вопросы почти о половине лекарственных материалов на столе, и Гу Циннин ответил на все вопросы.

Линь Фан был ошеломлен, но то, что сказала его сестра Нин, должно быть, было правдой.

Он посмотрел на старика и спросил: «Старик, мы ответили правильно, можно ли продать это лекарственное растение?»

Старик проигнорировал его, уставился на Гу Циннина, в его глазах мелькнуло волнение: «Маленькая девочка, ты студентка-медик?»

Гу Циннин покачала головой: «Нет».

Старик на мгновение ошеломился, а затем спросил: «Тогда откуда ты знаешь столько трав, кто тебя научил?»

Гу Циннин небрежно ответил: «Я прочитал это в книге».

Старик задохнулся.

«Можете ли вы продать мне лекарственные материалы сейчас?»

Холодный голос донесся до его ушей, и старик подавил сомнения в своем сердце.

Он принес черный пластиковый пакет и протянул его Гу Циннину: «Бери все, что хочешь».

Глаза Линь Фана загорелись, и он выжидающе посмотрел на старика: «Разве тебе не нужны деньги?»

Старик фыркнул: «Я не занимаюсь благотворительностью. Если тебе не нужны деньги, я выпью Северо-Западный Ветер».

«Одна трава из тысячи».

Линь Фан скривил губы, прося денег, желая денег, так яростно.

Руки Гу Циннина были быстрыми, он взял лекарственные материалы и положил их в сумку, и вскоре сумка наполнилась.

Она взглянула на Линь Фана и дала знак, что он может дать деньги: «Тридцать видов».

Линь Анксин, с которой текла кровь, расстегнула молнию рюкзака и вытащила изнутри три пачки красных купюр.

Старик потянулся за деньгами, но Линь Фан неохотно отпустил их.

На тридцать тысяч юаней можно купить столько же бутербродов и блинов.

Старик даже не считал деньги, поэтому небрежно сунул их в карман пальто, затем посмотрел на Гу Циннина и тихо сказал: «Маленькая девочка, почему бы тебе не оставить мне свою контактную информацию, и я пришлю тебе трав в следующий раз».

Гу Циннин опустила брови и отказалась: «Нет необходимости, во время покупок лучше плыть по течению».

Сказав это, она повернулась и ушла.

Линь Фан взял пластиковый пакет и быстро последовал за ним.

Старик почесал затылок, поколебался несколько секунд, а затем прогнал его.

"Малышка."

Гу Циннин остановился, и старик погнался за ним.

Бегая слишком быстро, старик немного запыхался: «Маленькая девочка, позвольте мне задать вопрос, для чего вы покупаете эти лекарственные материалы?»

Гу Циннин приподняла губы и лениво улыбнулась: «В доме сыро, возьми его домой, чтобы выкурить тараканов и мышей».

старший, «…»

Линь Фан сдержал улыбку, увидев уходящего Гу Циннина, он быстро побежал за ним на своих длинных ногах.

Старик посмотрел в том направлении, куда они ушли, прищурился, и в его глазах появился след глубокой задумчивости.

Маленькая девочка непростая.

Неся сумку с травами, Линь Фан не мог не думать о своих 30 000 юанях.

Он повернул голову, но человека рядом с ним уже не было.

«Сестра Нин…»

Оглядываясь назад, Гу Циннин стоял перед антикварным магазином.

Линь Фан быстро подошел, взглянул на нефрит в антикварном магазине и поправил кошелек.

Он поспешно сказал: «Сестра Нин, эти вещи непрактичны и тяжелы. Давай сходим за покупками в другое место?»

Гу Циннин взглянул на него, и, собираясь что-то сказать, из угла выскочила высокая и худая фигура.

Мальчик был в ярости, и кто-то гнался за ним.

«Маленький ублюдок, ты все еще смеешь бежать за мной, остановись».

Гу Циннин повернулась боком, чтобы освободить место молодому человеку, не собираясь его спасать.

Я не знаю.

Проходя мимо нее, мальчик замедлил шаг, достал из кармана куклу размером с ладонь и бросил ее ей в ноги.

Четыре глаза смотрят друг на друга.

Гу Циннин увидел намек на мольбу в глазах мальчика.

«Малыш, остановись ради меня».

Люди позади собирались догнать его, мальчик неохотно посмотрел на куклу на земле и убежал, как будто спасая свою жизнь.

Вскоре мужчина средних лет погнался за ним, он не хотел смотреть на Гу Циннина и остальных и убежал в направлении мальчика.

Линь Фан цокнул языком: «Какой бедный ребенок».

Кроме того, Гу Циннин наклонился и протянул руку, чтобы поднять куклу у своих ног.

Кукла размером с ладонь – серый мишка. Одежда медведя изношена и имеет следы шитья.

Гу Циннин не забыл, что мальчик только что достал из кармана куклу-медведя, и в его глазах было такое неохотное выражение.

Видно, что мальчик очень дорожит этой куклой-мишкой.

Линь Фан отвернулся, обернулся и увидел куклу в руке Гу Циннин и сказал: «Сестра Нин, этот маленький медвежонок старый и грязный, мне даже не нужен этот мальчик, выбрось его, если он тебе нравится, я Я куплю тебе новый».

Гу Циннин ничего не сказал и взвесил куклу-медведя, которая оказалась неожиданно тяжелой.

Она слегка остановилась, нащупывая кончиками пальцев куклу-медвежонка.

Внезапно она надавила кончиками пальцев на твердый комок, и тело куклы-медведя оказалось не мягким и ватным, а твердым.

Глаза Гу Циннина потемнели, он взял в руки маленькую куклу-медвежонка и вытянул свои длинные ноги: «Пойдем».

Она ушла, как только сказала, Линь Фан был ошеломлен.

«Ах, куда ты идешь?»

Перестать посещать антикварные магазины?

«Вернись к ужину».

Когда послышался холодный голос Гу Циннина, Линь Фан засмеялся и последовал за ним.

Его кошелек удалось спасти.

(конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии