Глава 208. Человек-собака, такой сумасшедший (1)
Дразнить ее?
Гу Циннин прищурилась, и в ее глазах мелькнула лукавая улыбка.
Она вырвалась из его руки, повернула голову и посмотрела на него с полуулыбкой: «Я не согласилась жить в твоей квартире. Я слышала, что в Пекине есть отель с хорошей обстановкой и обслуживанием. сюда редко приезжаешь, думаю, мне лучше пойти в отель, чтобы испытать это».
Пока она говорила, она взяла телефон и снова нажала на программу бронирования отелей.
Фу Цзюньчэн нахмурился, и его глубокие черные глаза покрылись слоем тьмы.
Повернув руку, держащую руль, машина остановилась.
Гу Циннин краем глаза взглянул и увидел, как человек рядом с ним расстегнул ремень безопасности, его брови дернулись.
Прежде чем она успела что-то сказать, мужчина подошел, быстро схватил ее мобильный телефон и положил его вверх дном на приборную панель рядом с ней.
Чернильные зрачки Гу Циннина слегка замерцали, но его лицо оставалось спокойным.
Положив свои маленькие белые ручки на плечи мужчины, чтобы ее не ослепило чистое дыхание.
Она улыбнулась и намеренно спросила: «Почему ты хватаешь мой телефон?»
В глазах Фу Цзюньчэна отразилась ее улыбка, и цвет его глаз стал глубже.
«Обстановка в квартире лучше, чем в отеле, и…»
Он намеренно замедлял свою речь, его голос был низким и хриплым, отчего люди краснели и учащенно бились сердца.
«Мой сервис лучше, вы довольны, почему бы вам не попробовать его сейчас?»
С громким грохотом Гу Циннин почувствовал, как его кровь закипает по всему телу, а его прекрасное личико сильно горит.
Обжигающий взгляд остановился на ее теле, сканируя дюйм за дюймом, словно собираясь поджечь ее.
Она уклонилась от взгляда и толкнула его обеими руками: «Попробуй головой…»
Прежде чем она закончила говорить, тонкие красные губы мужчины заткнули ее мягкие губы, и властный поцелуй сопровождался чистым дыханием, угрожающим, с оттенком наказания.
Тоска, которую я не видела уже несколько дней, вся вылилась в этот поцелуй. Можно себе представить, насколько сумасшедший тот или иной мастер.
Глаза Гу Циннина наполнились весной, у него закружилась голова, все его тело, казалось, отдернулось, а руки, которые его толкали, постепенно ослабели.
«Фу Цзюньчэн, не надо…»
Надломленный голос мягко вырвался из ее горла.
В какой-то момент ремень безопасности на ее теле был развязан, и длинная рука Фу Цзюньчэна обхватила ее за талию и прижала к себе.
Он слегка чмокнул ее губы и тихим голосом уговорил: «Хороший мальчик, меня зовут А Чэн».
Гу Циннин повернула голову, пытаясь избежать его поцелуя: «Фу Цзюньчэн, это снаружи…»
«Это называется А Ченг».
"…Я не."
Когда прозвучали слова отказа, мужчина поцеловал его еще яростнее и страстнее.
Фу Цзюньчэн схватил ее за затылок одной рукой, ворочаясь во властном и безумном поцелуе, бессмысленно лишая Гу Циннин дыхания.
«...А Ченг».
Его слабый голос был слегка хриплым, показывая намек на покорность.
Фу Цзюньчэн сверкнул торжествующей улыбкой в глазах и слегка чмокнул уголок ее губ, прежде чем отпустить ее.
Рука на его плече слабо упала, Гу Циннин прислонилась к его рукам, слегка задыхаясь.
Человек-собака, такой сумасшедший.
Фу Цзюньчэн посмотрел на человека в своих руках, коснулся ее покрасневшего лица и покачал ее выпирающее кадык вверх и вниз.
"Позвони снова."
Гу Циннин поправила свое беспорядочное дыхание: «Не лай».
Фу Цзюньчэн тупо улыбнулась и намеренно исказила свои слова тихим голосом: «Ты имеешь в виду, что хочешь, чтобы я снова тебя поцеловала?»
"..."
Ебать.
"Доверять." Фу Цзюньчэн поджал губы, лаская ее длинные волосы своими большими руками, и в его прищуренных глазах мелькнул намек на властность: «Но я не отпущу тебя».
Гу Циннин поднял голову, его весенние глаза были окрашены смущением: «То, что ты говоришь, не имеет значения».
На ее теле длинные ноги, если она действительно захочет уйти, он не сможет ее остановить.
Фу Цзюньчэн прижалась ко лбу, взглянула на ее красные губы, изнасилованные им губы были полны соблазнительного цвета: «То, что я сказал, имеет значение, ты хочешь попробовать еще раз?»
Гу Циннин замер, ударился головой о грудь и пробормотал: «В следующий раз я никогда не буду тебя слушать».
Хотя голос и тихий, это не мешает Фу Цзюньчэну ясно слышать.
Он тихо рассмеялся, взъерошил ее длинные волосы своими большими руками и сказал нежным и опьяняющим голосом: «Ну, в следующий раз я найду тебя».
Гу Циннин молчал, уголки его губ изогнулись под углом, которого он не мог видеть.
Полчаса спустя.
Машина въехала прямо в подземный гараж квартиры. Гу Циннин вышла из машины первой, осматривая всевозможные роскошные автомобили вокруг, она слегка приподняла брови.
Пришло время выставки роскошных автомобилей.
Фу Цзюньчэн закрыл дверцу машины, подошел к ней с рюкзаком и по привычке взял ее за руку.
"Пойдем."
Гу Циннин последовал за ним в лифт, а Фу Цзюньчэн потянулся, чтобы нажать на семнадцатый этаж.
Глядя на постоянно бьющиеся цифры, Гу Циннин небрежно спросил: «Вы часто здесь живете?»
Фу Цзюньчэн сказал: «Иногда я не провожу много времени в столице, а иногда живу в особняке».
«Дин».
Подъехал семнадцатый этаж, и дверь лифта медленно открылась.
Фу Цзюньчэн вытащил Гу Циннина, и в тихом коридоре был только звук их шагов.
Гу Циннин небрежно посмотрел на окружающую среду, его взгляд упал на противоположную дверь: «Кто живет на противоположной стороне?»
Фу Цзюньчэн сказал: «Си Най».
Пока он говорил, он взял ее за руку и ввел ее отпечатки пальцев на дверной замок.
Гу Циннин отвела взгляд, и Фу Цзюньчэн взяла ее за руку в комнату.
Внутри было абсолютно темно.
Гу Циннин стоял на крыльце, наклонился и снял обувь.
С щелчком в комнате включился свет, и гнетущая темнота моментально исчезла.
Фу Цзюньчэн открыл обувной шкаф, достал пару тапочек и положил их к ее ногам.
«На земле холодно, одевайся».
Гу Циннин посмотрела на тапочки, лежащие перед ней. Они были того же фасона, что и тапочки на его ногах, но цвета были другие. Он был черным, а пара, которую она ей подарила, была розово-белой.
Пудровый и белый, на первый взгляд кажется девичьим цветом.
Может быть, он раньше приводил сюда других женщин?
Думая об этой возможности, Гу Циннин не мог не чувствовать себя заблокированным, обошел пару тапочек и вошел в дом босиком.
«Нет, земля не очень холодная». Ее тон был легким, а голос вернулся к своей обычной прохладе.
Фу Цзюньчэн был ошеломлен, глядя ей в спину и прекрасно понимая, что у нее плохое настроение.
Он наклонился, чтобы поднять тапочки, сделал шаг своими длинными ногами и через два-три шага догнал ее.
Он положил рюкзак на диван и потянулся, чтобы обнять ее: «Не нравятся эти тапочки, да?»
Может быть, тапочки слишком розовые, чтобы ей понравиться?
Гу Циннин взглянул на плюшевую куклу на диване, и в его глазах мелькнула тень тьмы.
Настроение внезапно упало на дно.
В ее теплом и прохладном голосе не было слышно эмоций, он был ненормально легким: «Мне это не нравится».
Услышав это, Фу Цзюньчэн отбросил тапочки в сторону и протянул руки, чтобы обнять ее: «Тогда я позже пришлю кого-нибудь, чтобы прислать тапочки других цветов».
Он сказал, ведя ее в спальню: «Сначала иди прими душ, а я закажу для тебя еду».
(конец этой главы)