Глава 263: Он воспользовался всеми преимуществами (3)
"Дайте-ка подумать."
Над его головой прозвучал глубокий голос с оттенком беспокойства.
Глаза Гу Циннин слегка задрожали, и он позволил ему взять ее за руку.
Фу Цзюньчэн осторожно держал ее руку, пальцы, обнаженные за повязку, были в синяках и сильно опухли.
Можно себе представить, как больно было руке, когда ее поймали.
Глаза Фу Цзюньчэна потускнели, а его голос был тихим от гнева: «Ничего серьезного?»
Четыре глаза смотрят друг на друга.
Гу Циннин подавила желание кивнуть, чувствуя вину от всего сердца.
Она искренне прошептала: «Доктор сказал, что все в порядке».
Фу Цзюньчэн холодно спросил: «Какой шарлатан-доктор это сказал?»
Ужасающая враждебность этого человека почти исказила воздух с этой стороны.
"..."
Гу Циннин не знала, смеяться ему или плакать, она отдернула его руку и сказала с улыбкой: «Доктор не сделал ничего плохого, что ты делаешь, чтобы разозлиться на него?»
«Кроме того, после приема лекарства не так уж и больно».
Фу Цзюньчэн все еще хмурился, его лицо не смягчилось.
Он слегка потер ее ушибленные пальцы прохладными кончиками пальцев, его голос был низким и хриплым: «Оно опухло, как редиска, и не болит».
Гу Циннин поднял угол рта, сменил тему и сказал: «Разве ты не только что вернулся в столицу, почему ты вдруг приехал в город А?»
Фу Цзюньчэн протянул руку и слегка почесал кончик носа: «Я думал преподнести тебе сюрприз, но не ожидал, что ты удивишь меня первым».
Гу Циннин тихо рассмеялась: «Недостаточно бояться».
«Что касается, очень похоже». Фу Цзюньчэн смотрел на нее глубокими черными глазами, глубоко в его глазах была глубокая нежность.
«Когда меня здесь нет, ты причиняешь себе вред. Кажется, мне придется взять тебя с собой в будущем».
Говоря это, он опустил голову и прикусил ее розовые губы с чувством наказания.
Гу Циннин внезапно занервничал и быстро огляделся.
Убедившись, что никто этого не видел, она вздохнула с облегчением.
Она закатила на него глаза: «Почему ты меня укусил?»
Глаза Фу Цзюньчэна потемнели: «Кто заставил тебя сейчас скрыть это от меня, это наказание».
Если бы он не вернулся внезапно, как долго она планировала бы прятаться от него?
Гу Циннин задохнулся, не в силах опровергнуть.
Фу Цзюньчэн взял ее неповрежденную руку и повел к роскошному «Майбаху»: «Сначала садись в машину, не пытайся уклоняться от этой темы, этот вопрос нужно объяснить четко».
Услышав, что он планирует допросить ее, Гу Циннин беспомощно улыбнулась.
Открыв дверцу пассажирского сиденья, Фу Цзюньчэн позволил ей первой сесть в машину.
Гу Циннин наклонился и сел в машину. Тонкие, похожие на нефрит, руки мужчины потянули ремень безопасности и помогли ей застегнуть его.
Сразу после этого он обошел на другую сторону и сел в машину.
Гу Циннин посмотрел на мужчину, сидевшего на водительском сиденье, и небрежно спросил: «Ты вообще не собираешься возвращаться в столицу?»
Возвращение в столицу – это всего лишь прикрытие.
Фу Цзюньчэн пристегнул ремень безопасности и откровенно признался: «Я должен был приехать во второй половине дня, но меня задержали некоторые вещи в штате М».
Слова упали, и окна слева и справа закрылись.
Холодный воздух из кондиционера вылился наружу и беспорядочно улетел в карете, угловатое красивое лицо мужчины скрылось в тусклом свете.
Гу Циннин втайне думал, что что-то не так.
Она повернулась боком, прислонилась к двери машины и протянула к нему раненую руку: «Мне сейчас плохо».
«Так что нельзя запугивать больного, иначе это будет очень невкусно».
Говоря это, она положила перед ним перевязанную руку, доказывая, что она пациентка.
Фу Цзюньчэн прищурился и вынул то, что она только что сказала, чтобы заблокировать ее: «Разве ты не говорил, что с твоей рукой все в порядке, это не следует считать больным номером, верно?»
Слабая улыбка на лице Гу Циннина застыла, как будто он поднимал камень, чтобы выстрелить себе в ногу.
Она скривила губы и бесстыдно сказала: «В любом случае, я теперь больной человек».
Фу Цзюньчэн поджал губы и внезапно подошел к ней, положив руки по бокам.
— Ты собираешься рассказать себе, или я спрошу, а?
Его голос был чрезвычайно тихим, но в нем было несколько опасное послание.
Густые ресницы Гу Циннин задрожали, а ее сердце забилось быстрее: «Есть ли какая-то разница между этими двумя?»
Фу Цзюньчэн слегка приоткрыл тонкие губы и замедлил свою речь: «Да, первый — чтобы ты сказал это сам, и я не буду тебя целовать. Второй — чтобы я тебя спросил. Если ты не сделаешь этого, скажи мне, я буду целовать тебя, пока ты это не скажешь».
"..."
Как он мог быть таким?
Он хулиган?
Голова Гу Циннина была полна черных линий, и он посмотрел на красивое лицо рядом, не говоря ни слова.
В уголке ее рта появилась хитрая улыбка: «Тогда я выберу третьего».
Фу Цзюнь принял эти слова, и в его глазах загорелся темный свет: «В-третьих, ты скажешь правду, и в награду я тебя поцелую».
После всех расчетов страдает именно она, а он пользуется всеми преимуществами.
Гу Циннин сердито рассмеялась, забыв, что на ее руке была травма, и по привычке подняла руку, чтобы дать ему пощечину.
Глаза Фу Цзюньчэна потускнели, он очень быстро взял ее за руку и осторожно двинулся: «Не двигайся».
Его заботливость и нежность всегда раскрываются ненароком, прямо пронзая ее сердце.
Гу Циннин молча согнула губы, наклонилась ближе и поцеловала его в губы, а затем быстро отступила.
После этого она рассказала ему, что произошло той ночью.
«Эти люди тоже были пойманы, отец Чу Сюя решит эту проблему, и эти люди будут наказаны, так что давайте оставим это в покое».
После допроса в полиции эти люди в черном также сказали правду. Оказалось, что отец Чу Сюя уволил вице-президента своей компании. Этот вице-президент затаил обиду на отца Чу, поэтому сосредоточил свое внимание на Чу Сюй и хотел похитить Чу Сюя. Сюй Лай шантажировал отца Чу, чтобы тот занял акции семейной компании Чу.
Двух обвинений в похищении людей и вымогательстве достаточно, чтобы эти люди напились.
Услышав это, лицо Фу Цзюньчэна помрачнело, его слегка прищуренные черные глаза наполнились холодом, и в глубине души он решил заставить этих людей в черном заплатить цену.
Он посмотрел на ее руку, и в его глазах мелькнула тень страха: «Ты дура, заблокируй дверь машины рукой, а что, если тебе отрежут палец?»
Гу Циннин сухо рассмеялся: «В то время ситуация была срочной, поэтому не было времени так много думать».
Видя, что его лицо все еще не потеплело, она оживленно сказала: «Кроме того, если ты переживешь катастрофу, тебя ждет удача».
Фу Цзюньчэн прижал ее губы слегка прохладными кончиками пальцев, с ледяной коркой на бровях и глазах: «Не говори мертвых слов».
Гу Циннин на мгновение был ошеломлен, затем поднял уголки рта и послушно ответил: «Хорошо».
Она наклонилась вперед, нырнула в его руки и обвила своим неповрежденным запястьем его талию.
Внезапная инициатива заставила Фу Цзюньчэна успокоиться, и холод в его глазах постепенно исчез.
Он протянул руку и крепко обнял ее, положив челюсть ей на голову.
В ее ушах раздался тихий вздох: «Когда мы встретимся в следующий раз, можешь ли ты быть здорова и больше не пострадать?»
В прошлый раз, когда мы встретились, она упала в воду, но на этот раз ее рука была повреждена, так как же он мог почувствовать облегчение, оставив ее одну?
Внимание Гу Циннина было сосредоточено не на том же канале, что и он, он думал, что он снова уходит.
Она сказала всё, что думала в своём сердце.
"Ты уходишь сейчас?"
Проследив за ее взглядом, Фу Цзюньчэн поднял брови, пристально глядя на ее прекрасное личико: «Если ты оставишь меня, я останусь».
(конец этой главы)