Глава 316: Она действительно пришла тайно, не сказав правду (2)
"Бум бум бум-"
Раздался гром и сверкнула молния, осветив страх на лицах жителей деревни.
Все посмотрели на Гу Циннин, как будто увидев демона, спускающегося в мир, и поспешно отступили в угол.
Кроме того, г-н Инь и остальные вздохнули с облегчением.
Хотя метод Гу Циннина был немного жестоким, по крайней мере, ему удалось контролировать ситуацию.
Юньчжэн вопросительно посмотрел на фигуру, повернувшись к нему спиной, его глаза были полны замешательства.
Этот голос, этот тон голоса мне немного знаком.
Гу Циннин холодно посмотрела на жителей деревни, собравшихся в углу: «Если вы не примете противоядие, вы умрете в течение двух дней».
После паузы она продолжила: «Если вы хотите жить, выстроитесь в очередь и приходите сюда, и после проверки вам дадут противоядие».
Закончив говорить, она повернула голову, чтобы посмотреть на г-на Иня, и слегка кивнула.
Мастер Инь понял, поставил аптечку на стол, затем открыл аптечку, достал стетоскоп и другие вещи.
Помощники внимательно последовали за ним, открыли аптечку и посмотрели на жителей деревни, ожидая, пока они подойдут.
Жители деревни не двинулись с места.
Гу Циннин не стала уговаривать ее и просто тихо стояла.
Время текло каждую минуту и каждую секунду, а в каюте было тихо, как цикады.
Спустя долгое время бесконечную тишину нарушил слабый женский голос.
«Мой ребенок умирает, пожалуйста, спасите моего ребенка».
Женщина вылезла из толпы с трехлетним ребенком на руках и умоляюще посмотрела на господина Иня.
«Пожалуйста, спасите моего ребенка, пожалуйста…»
Она подошла, шатаясь, изнуренная, и ее хрупкое тело упало вперед.
К счастью, Гу Циннин быстро отреагировала и протянула ей руку помощи.
Женщина испуганно подпрыгнула, подняла голову и встретилась со своими, похожими на обсидиан, чернильными зрачками, на лице ее мелькнула тень паники.
Она крепко держала ребенка: «Да, прости, не надо, не делай мне больно…»
Гу Циннин ничего не сказал, вытянул ноги, подцепил стул, заставил ее сесть на стул, а затем убрал руку.
Женщина ошарашенно смотрела на нее тусклыми глазами, и страх в ее сердце немного рассеялся.
Старик Инь шагнул вперед, наклонился, положил свою большую морщинистую руку на запястье ребенка и пощупал его пульс.
Он нахмурился, повернулся к ассистенту и приказал: «Налейте стакан воды, раздавите в воде таблетки и покормите ребенка».
"да."
Прочитав ее ребенку, г-н Инь пощупал пульс матери ребенка и рассмотрел ее лицо.
«Сяо Чжао, прими для нее таблетку, а затем дай ей несколько таблеток, чтобы пополнить Ци».
"прозрачный."
Дав ребенку лекарство, женщина достала таблетку и без колебаний приняла ее.
Если не есть, то остается только ждать смерти, так что лучше попробовать.
Остальные жители деревни пристально смотрели на нее, их сердца подпрыгивали в горле.
Подождав около десяти минут, г-н Инь снова пощупал пульс женщины и спросил: «Ты чувствуешь себя лучше?»
Организм постепенно восстанавливал силы, схваткообразные боли в сердце постепенно исчезали, и женщина выглядела счастливой.
Она встала, держа ребенка на руках, у нее больше не кружилась голова, исчезли тошнота и дискомфорт.
Она повернула голову, чтобы посмотреть на людей, и сказала со слезами радости: «Их лекарства действительно эффективны. У меня больше не кружится голова, и сердце больше не болит. Приходите скорее, пусть они посмотрят на меня». это для вас."
Услышав это, жители деревни на мгновение опешили, а затем бросились к ним.
«Помоги мне увидеть».
Мастер Инь громко сказал: «Выстраивайтесь, выстраивайтесь, приходите один за другим».
Они хотели побыстрее спасти свою жизнь, но жители деревни совершенно не слушали их слов, они просто хотели побыстрее получить противоядие.
Гу Циннин похлопал по столу и холодно сказал: «Все стоят в очереди».
Как только раздался холодный голос, жители деревни быстро остановились и сознательно выстроились в очередь.
Увидев это, помощники хотели показать Гу Циннину большой палец вверх.
Два слова, крепкий.
Старик Инь засмеялся и сразу почувствовал, что решение позволить Гу Циннину следовать за собой было правильным.
Некоторым людям просто необходимо быть жесткими, а быть хорошими не имеет смысла.
Не вмешиваясь, чтобы пощупать пульс жителей деревни, Гу Циннин стоял в стороне, глядя на жителей деревни.
Наконец ее взгляд остановился на женщине, которая только что держала ребенка, она подняла ногу и подошла.
«Простите, сколько дворов в вашей деревне?»
Гу Циннин только что помогла ей, и женщина уже не так боится ее, как раньше: «Всего сто девяносто восемь семей».
Гу Циннин снова спросил: «Кто из вас был первым, кого отравили?»
Женщина немного подумала и сказала: «Это дядя Ци и его семья».
«Тогда ты знаешь, как отравили их семью?»
«Я тоже об этом не знаю».
«Кто рассказал тебе о ключе от сокровищ?»
Глаза женщины слегка блеснули, и выражение ее лица было немного смущенным.
Видя колебания женщины, Гу Циннин не торопился и убедил ее мягким голосом: «Многие люди снаружи слышали, что у вас здесь есть ключ от сокровищ, и они охраняют периферию горы Юньцан. Если вы хотите жить мирно, прежней жизни, лучше скажи нам правду, чтобы мы могли тебе помочь».
Женщина слегка прикусила нижнюю губу, в глазах ее мелькнуло растерянность.
Через некоторое время она почувствовала облегчение и прошептала: «Младший сын дяди Ци рассказал нам, что люди снаружи тайно отравляли жителей нашей деревни, чтобы ограбить священные предметы, хранящиеся в зале предков нашей деревни. Мы все были отравлены до смерти, и затем ворвался в деревню, чтобы забрать священные предметы из родового зала».
Конечно же, кто-то подстрекал жителей деревни.
Первыми отравились члены семьи Цишугуна, и именно младший сын Цишугуна подстрекал жителей деревни.
Гу Циннин нахмурился: «Тогда откуда он узнал эту новость?»
«Он сказал, что услышал это случайно по дороге на охоту». Женщина сказала правду.
Красивые глаза Гу Циннина слегка сузились, его глаза были тусклыми и неясными: «Какой священный объект хранится в зале твоих предков?»
Упомянув о святых мощах родового зала, женщина замолчала, склонила голову и ничего не сказала.
Гу Циннин взглянул на нее, а затем сменил тему: «Есть ли в вашей деревне староста?»
На вопросы, не имеющие никакого отношения к святым мощам родового зала, женщина ответила: «Да».
«Ваш деревенский староста тоже отравлен?»
"Нет." Женщина сказала: «Здесь содержатся все отравленные, а те, кто не отравлен, не знают, куда их везут».
Гу Циннин поднял брови, остановился на месте и больше не стал спрашивать.
Заметив, что Юдао все время смотрит на нее, Гу Циннин обернулась и беспристрастно встретила изучающий взгляд Юнь Чжэна.
Под светом эти черно-белые черные зрачки казались непостижимыми, а хвосты глаз были слегка приподняты, холодными и угрюмыми.
Зрачки Юнь Чжэна слегка задрожали, и это была действительно она.
Неудивительно, что он почувствовал, что ее голос показался ему знакомым, ведь это оказалась она.
Она действительно пришла сюда тайно, не сказав Господу.
Глядя на окаменевшее выражение лица Юнь Чжэна, Гу Циннин понял, что, вероятно, узнал ее.
Она подняла ногу и подошла, Юньчжэн наблюдал за ее приближением, ее настроение было сложнее, чем буря снаружи.
«Мисс Гу, почему вы здесь?»
В этом месте повсюду таятся опасности, она осмелилась прийти сюда, она действительно слишком смелая.
(конец этой главы)