Глава 503: Брат Ченг все еще невиновен (2)

Глава 503: Брат Ченг все еще невиновен (2)

«Зная это, г-н Вэнь был в ярости. Я слышал, что г-н Вэнь на следующий день положил женщину на кровать Вэнь Е, но Вэнь Е трахал женщину одеялом и вышвырнул ее из комнаты».

Услышав это, Си Най и остальные рассмеялись.

Хотя Вэнь Е никогда не испытывал недостатка в спутницах женского пола, у него не было настоящей девушки. Ему было уже за тридцать, поэтому господина Вэня, естественно, больше заботили дела всей его жизни.

Этот старик Вэнь тоже забавный, и он положил женщину на кровать своего сына, что это за шоу-операция.

«Я думал, что дедушка Фу достаточно забавный, но я не ожидал, что господин Вэнь окажется еще хуже». Тун Юань выпалил искренне.

Гу Циннин поднял брови: «Дедушка Фу тоже делал такие вещи?»

Очень легкий голос, довольно игривый.

У Тун Юаня не было и следа защиты, поэтому он просто сказал: «Да, дедушка Фу был обеспокоен тем, что брат Чэн не любил женщин и у него были проблемы с сексуальной ориентацией, поэтому он продолжал знакомить его с разными типами женщин. ..."

Он нахмурился и озадаченно посмотрел на Си Ная: «Почему ты меня пинаешь?»

Зинай закрыла лицо, не видя его глупости.

Это так глупо.

Остальные посмотрели на небо и землю, но не посмотрели на Фу Цзюньчэна.

Кто я, где я, я ничего не слышал.

Гу Циннин наклонил голову, посмотрел на Фу Цзюньчэна с полуулыбкой и многозначительно сказал: «Различные типы?»

Фу Цзюньчэн выглядела спокойной и поднесла очищенных раков к губам: «Я не видела их раньше, их прислали Юньчжэн и остальные».

Гу Циннин улыбнулся и съел очищенных раков.

Тун Юань отреагировал медленно, посмотрел на Гу Циннин и поспешно объяснил: «Невестка, я не это имел в виду. Брату Чэну не нравилась ни одна из этих женщин. Брат Чэн все еще невиновен».

«Пуф…»

Цзян Фань выплюнул вино, но, к счастью, напротив него никого не было, иначе ему пришлось бы страдать.

«Гм…»

Он достал несколько салфеток, чтобы вытереть рот, и рассмеялся.

«Что вы имеете в виду, брат Ченг все еще невиновен, вы можете говорить?»

Он думал, что его рот был единственным глупым, но он не ожидал, что тот окажется еще более глупым.

Ши Ю и остальные не могли перестать смеяться.

Си Най поддразнил: «Цзюнь Чэнцин не невиновен, вам следует спросить сестру Циннин».

Гу Циннин: «...»

Зачем ты ее вовлекаешь?

В это время из комнаты зазвонил мобильный телефон.

Глаза Гу Циннин загорелись, звонок прозвучал в нужное время.

«Я собираюсь ответить на звонок».

Сказав это, она встала и проскользнула в комнату.

Взяв трубку, она взглянула на номер звонящего, это был незнакомый номер.

Она слегка нахмурилась и сжала свои тонкие пальцы, чтобы ответить.

На другом конце телефона воцарилась тишина, и собеседник долгое время не разговаривал.

Гу Циннин нетерпеливо ждал: «Если ты не заговоришь, я повесю трубку».

«Не вешай трубку». Другой абонент настойчиво попросил: «Не вешайте трубку».

Глаза Гу Циннин, лакированные, как полночь, сузились, и в нижней части глаз появилась звезда удивления.

Этот голос...

Она осторожно сказала: «Миссис Вэнь?»

"Это я." Голос собеседника был немного нервным и осторожным: «Я у ворот поселка, ты можешь выйти?»

Глаза Гу Циннин постепенно потемнели, и через некоторое время она легко сказала: «Хорошо».

Повесив трубку, она наугад схватила пальто и надела его.

Она вышла из комнаты, и Фу Цзюньчэн сразу увидел ее.

Заметив, что она одета в пальто, он нахмурился, встал и пошел к входу тихим голосом: «Куда ты идешь?»

«Г-жа Вэнь здесь. Я у ворот поселка. Я спущусь и встречу ее». Гу Циннин надела туфли, посмотрела на него и сказала тихим голосом: «Я могу сделать это сама, а вы, ребята, продолжайте говорить».

Фу Цзюньчэн услышала эти слова и потянулась, чтобы поправить воротник: «Ты взяла с собой свой мобильный телефон?»

Гу Циннин кивнул, встал на цыпочки и поцеловал его в губы: «Я скоро вернусь».

Фу Цзюньчэн сказал: «Будь осторожен».

Гу Циннин поздоровался, открыл дверь и вышел.

Лунный свет тусклый, тени деревьев кружатся, раскрывая намек на холод зимней ночи.

Госпожа Вэнь стояла возле машины, время от времени оглядывая окрестности.

А Чжэнь отошел в сторону и сказал: «Мадам, почему бы вам не вернуться к машине и не подождать в машине, не простудитесь, когда холодно».

«Все в порядке, мне не холодно». Госпожа Вэнь держала бумажный пакет в руках, ее глаза были полны предвкушения.

«Ах, Жень, как ты думаешь, ей понравится подарок, который я ей подарил?»

«Оно обязательно будет». А Чжэнь слегка улыбнулся: «Я думаю, что мисс Циннин, хотя она и выглядит холодной, довольно милая. В конце концов, она — кровь второй леди, и она также связана с вами, мадам».

Госпожа Вэнь вздохнула: «Во-первых, эта девушка не сблизилась с нами. После того, что произошло в прошлый раз, я боюсь, что у нее не сложится хорошее впечатление о семье Вэнь».

«Мэм, мисс Циннин здесь». Темной ночью А Чжэнь опирался на свет пейзажной лампы, чтобы ясно видеть девушку, идущую недалеко.

Госпожа Вэнь проследила за ее взглядом, и в поле зрения появилась одинокая фигура.

Она была вне себя от радости и подошла.

А Чжэнь погнался за ней.

Гу Циннин остановился и равнодушно посмотрел на госпожу Вэнь: «В чем дело?»

Действуя слишком поспешно, госпожа Вэнь слегка задыхалась и протянула ей бумажный пакет в руке: «Становится все холоднее и холоднее, я связала шарф для тебя и твоего брата».

Гу Циннин посмотрела на бумажный пакет в своей руке, на мгновение остановилась и сначала поблагодарила: «Нет необходимости».

Сердце госпожи Вэнь похолодело, а свет в ее глазах постепенно потускнел.

Она остановилась, держа бумажный пакет, и выглядела немного одинокой.

«Госпожа Циннин, госпожа Вэнь плетет это уже давно, и это ее сердце». А Чжэнь помог заговорить.

(конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии