Глава 503: Брат Ченг все еще невиновен (2)
«Зная это, г-н Вэнь был в ярости. Я слышал, что г-н Вэнь на следующий день положил женщину на кровать Вэнь Е, но Вэнь Е трахал женщину одеялом и вышвырнул ее из комнаты».
Услышав это, Си Най и остальные рассмеялись.
Хотя Вэнь Е никогда не испытывал недостатка в спутницах женского пола, у него не было настоящей девушки. Ему было уже за тридцать, поэтому господина Вэня, естественно, больше заботили дела всей его жизни.
Этот старик Вэнь тоже забавный, и он положил женщину на кровать своего сына, что это за шоу-операция.
«Я думал, что дедушка Фу достаточно забавный, но я не ожидал, что господин Вэнь окажется еще хуже». Тун Юань выпалил искренне.
Гу Циннин поднял брови: «Дедушка Фу тоже делал такие вещи?»
Очень легкий голос, довольно игривый.
У Тун Юаня не было и следа защиты, поэтому он просто сказал: «Да, дедушка Фу был обеспокоен тем, что брат Чэн не любил женщин и у него были проблемы с сексуальной ориентацией, поэтому он продолжал знакомить его с разными типами женщин. ..."
Он нахмурился и озадаченно посмотрел на Си Ная: «Почему ты меня пинаешь?»
Зинай закрыла лицо, не видя его глупости.
Это так глупо.
Остальные посмотрели на небо и землю, но не посмотрели на Фу Цзюньчэна.
Кто я, где я, я ничего не слышал.
Гу Циннин наклонил голову, посмотрел на Фу Цзюньчэна с полуулыбкой и многозначительно сказал: «Различные типы?»
Фу Цзюньчэн выглядела спокойной и поднесла очищенных раков к губам: «Я не видела их раньше, их прислали Юньчжэн и остальные».
Гу Циннин улыбнулся и съел очищенных раков.
Тун Юань отреагировал медленно, посмотрел на Гу Циннин и поспешно объяснил: «Невестка, я не это имел в виду. Брату Чэну не нравилась ни одна из этих женщин. Брат Чэн все еще невиновен».
«Пуф…»
Цзян Фань выплюнул вино, но, к счастью, напротив него никого не было, иначе ему пришлось бы страдать.
«Гм…»
Он достал несколько салфеток, чтобы вытереть рот, и рассмеялся.
«Что вы имеете в виду, брат Ченг все еще невиновен, вы можете говорить?»
Он думал, что его рот был единственным глупым, но он не ожидал, что тот окажется еще более глупым.
Ши Ю и остальные не могли перестать смеяться.
Си Най поддразнил: «Цзюнь Чэнцин не невиновен, вам следует спросить сестру Циннин».
Гу Циннин: «...»
Зачем ты ее вовлекаешь?
В это время из комнаты зазвонил мобильный телефон.
Глаза Гу Циннин загорелись, звонок прозвучал в нужное время.
«Я собираюсь ответить на звонок».
Сказав это, она встала и проскользнула в комнату.
Взяв трубку, она взглянула на номер звонящего, это был незнакомый номер.
Она слегка нахмурилась и сжала свои тонкие пальцы, чтобы ответить.
На другом конце телефона воцарилась тишина, и собеседник долгое время не разговаривал.
Гу Циннин нетерпеливо ждал: «Если ты не заговоришь, я повесю трубку».
«Не вешай трубку». Другой абонент настойчиво попросил: «Не вешайте трубку».
Глаза Гу Циннин, лакированные, как полночь, сузились, и в нижней части глаз появилась звезда удивления.
Этот голос...
Она осторожно сказала: «Миссис Вэнь?»
"Это я." Голос собеседника был немного нервным и осторожным: «Я у ворот поселка, ты можешь выйти?»
Глаза Гу Циннин постепенно потемнели, и через некоторое время она легко сказала: «Хорошо».
Повесив трубку, она наугад схватила пальто и надела его.
Она вышла из комнаты, и Фу Цзюньчэн сразу увидел ее.
Заметив, что она одета в пальто, он нахмурился, встал и пошел к входу тихим голосом: «Куда ты идешь?»
«Г-жа Вэнь здесь. Я у ворот поселка. Я спущусь и встречу ее». Гу Циннин надела туфли, посмотрела на него и сказала тихим голосом: «Я могу сделать это сама, а вы, ребята, продолжайте говорить».
Фу Цзюньчэн услышала эти слова и потянулась, чтобы поправить воротник: «Ты взяла с собой свой мобильный телефон?»
Гу Циннин кивнул, встал на цыпочки и поцеловал его в губы: «Я скоро вернусь».
Фу Цзюньчэн сказал: «Будь осторожен».
Гу Циннин поздоровался, открыл дверь и вышел.
Лунный свет тусклый, тени деревьев кружатся, раскрывая намек на холод зимней ночи.
Госпожа Вэнь стояла возле машины, время от времени оглядывая окрестности.
А Чжэнь отошел в сторону и сказал: «Мадам, почему бы вам не вернуться к машине и не подождать в машине, не простудитесь, когда холодно».
«Все в порядке, мне не холодно». Госпожа Вэнь держала бумажный пакет в руках, ее глаза были полны предвкушения.
«Ах, Жень, как ты думаешь, ей понравится подарок, который я ей подарил?»
«Оно обязательно будет». А Чжэнь слегка улыбнулся: «Я думаю, что мисс Циннин, хотя она и выглядит холодной, довольно милая. В конце концов, она — кровь второй леди, и она также связана с вами, мадам».
Госпожа Вэнь вздохнула: «Во-первых, эта девушка не сблизилась с нами. После того, что произошло в прошлый раз, я боюсь, что у нее не сложится хорошее впечатление о семье Вэнь».
«Мэм, мисс Циннин здесь». Темной ночью А Чжэнь опирался на свет пейзажной лампы, чтобы ясно видеть девушку, идущую недалеко.
Госпожа Вэнь проследила за ее взглядом, и в поле зрения появилась одинокая фигура.
Она была вне себя от радости и подошла.
А Чжэнь погнался за ней.
Гу Циннин остановился и равнодушно посмотрел на госпожу Вэнь: «В чем дело?»
Действуя слишком поспешно, госпожа Вэнь слегка задыхалась и протянула ей бумажный пакет в руке: «Становится все холоднее и холоднее, я связала шарф для тебя и твоего брата».
Гу Циннин посмотрела на бумажный пакет в своей руке, на мгновение остановилась и сначала поблагодарила: «Нет необходимости».
Сердце госпожи Вэнь похолодело, а свет в ее глазах постепенно потускнел.
Она остановилась, держа бумажный пакет, и выглядела немного одинокой.
«Госпожа Циннин, госпожа Вэнь плетет это уже давно, и это ее сердце». А Чжэнь помог заговорить.
(конец этой главы)