«Моя наложница беспокоится о том, хорошо это или плохо с третьей барышней, и мне не по себе. Я не смею уйти, и я не смею проявлять неуважение к своей жене. жена..."
Линг мама презрительно взглянула на нее: «Если это так, то пошли!»
Поэтому некоторые люди рождаются скромными и не едят и не пьют за тосты!
Губы тети Ду шевельнулись, но в конце концов она не осмелилась ничего сказать, она опустила голову и сказала «да» и последовала за Мамой Линг.
В комнате Цяо Коу знала об этом, закрыла глаза и ничего не сказала.
Она не хочет устраивать беспорядок.
Хотя она могла послать кого-нибудь, чтобы сообщить об этом ее отцу и позволить ему выйти вперед, она не хотела этого делать.
Она слишком хорошо знает свою свекровь! Это сердце свекрови не имеет себе равных, зля ее, она действительно может все.
Моя тетя всегда любила себя больше всего, и даже если тетя немного обидела ее, она не стала бы винить себя, если бы захотела прийти.
К тому же свекровь с ней максимум спаррингует, а на это она особо не решается.
Когда миссис Цяо увидела, что глаза тети Ду чуть не вспыхнули пламенем, она схватила чайную чашку рядом с собой и разбила ее о лоб.
Тетя Ду вообще не смела прятаться. Со звуком «бах» ее лоб почувствовал острую боль, и тут же появилась большая красная и опухшая шишка. Чайная чашка упала на землю, и четкий и отрывистый звук был пугающим.
"Маленький ****, воспитанный тобой ****, действительно бессовестный! Смей делать такие вещи! Сука, не вставай передо мной на колени!"
Разъяренная госпожа Цяо Сан отчаянно ругала тетю Ду и Цяо Коу, каждое слово вонзалось в сердце тети Ду, как нож, пронзая ее кровью и телом, а глаза тети Ду уже были красными, она дрожала всем телом, она опустилась на колени. Но он не смел пошевелить головой и не смел заплакать.
На протяжении многих лет полагаясь на лесть и льстивость госпоже Цяо, хоть она и наложница, но жизнь у нее не трудная, как она вообще терпела такую ругань и сдирание лица?
Тетя Ду злилась, злилась, смущалась и смущалась, но не обернулась на одном дыхании, а госпожа Цяо обругалась и упала в обморок.
Бабушка Лин опешила, а госпожа Цяо Сан усмехнулась: «Эта **** привыкла притворяться, не обращайте на нее внимания, посмотрим, когда она проснется, когда она проснется, скажите ей, чтобы она продолжала стоять на коленях! "
Тетя Ду проснулась от холода после наступления темноты и обнаружила, что она все еще на том же месте после того, как проснулась от холода. Хоста тут же шагнула вперед и приказала себе встать на колени, и снова чуть не потеряла сознание.
Не нужно думать о еде и отдыхе. Наложница Ду всю ночь стояла на коленях перед кроватью госпожи Цяо Сан.
На следующее утро госпожа Цяо Фан проявила милосердие и отпустила ее, но попросила прийти после обеда и обслужить ее.
У тети Ду было горько и терпко на сердце, она знала, что ее кошмар начался. Но ~www..com~ она ничего не могла сделать, чтобы это изменить.
Что, если я скажу мастеру?
Независимо от причины, это факт, что брак старшей мисс стал браком Керра. Мадам злится на себя, разве это не нормально - вымещать свой гнев? Как мог барин не дать жене уважения к себе?
Кроме того, если вы это сделаете, что, если мадам рассердит Кауэра?
Свекровь хочет заиметь проститутку, и есть способы.
На самом деле тетя Ду была наивной.
Как госпожа Цяо Сан могла отпустить Цяо Коу?
Как только наложница Ду ушла, она тут же приказала Мамочке Линг переодеться и одеться, а сама хотела выйти.
Линг Ма беспокоилась о своем теле, но она усмехнулась и сказала, что все в порядке. Она не убрала суку, даже если она хочет умереть, это будет не сейчас!
(Конец этой главы)