Глава 1715. Пощечина на месте
Пока они вдвоем разговаривали, они улыбались и просили дам и дам отведать его, пока оно горячее. Дамы и дамы прислушивались к тому, что они говорили, и им это казалось еще более заманчивым. Они не могли удержать палочки для еды в руках.
Полный любопытства и предвкушения, не могу дождаться, чтобы попробовать——
"Неплохо!"
«Из чего, черт возьми, сделан этот креветочный соус? Он кисло-сладкий, такой вкусный!»
«Этот цыпленок тоже вкусный, кожа твердая, а мясо особенно нежное и вкусное. Я никогда не видел такого способа!»
«Эта тушеная свинина красивая и вкусная. Она тает во рту и совсем не жирная!»
"А как это называется? Будда, Будда, прыгающий через стену? Чудесный суп!"
"Я думаю, что эта вареная капуста лучше. Она выглядит просто, но это вкусно! Но неудивительно, что есть так много вкусных супов с гор и морей!"
"..."
Все барыни да барыни люди толковые, за такой стол без двухсот таэлей серебра никак не сойти.
Сегодня госпожа Шао открыла сразу двенадцать мест, плюс закуски, чай, дыня и фруктовые закуски, плюс труппа, сегодняшний банкет стоил не менее 3000 таэлей.
Банкет на три тысячи таэлей серебра считался масштабным банкетом высокого уровня.
В будние дни, когда они устраивают банкеты, очень хорошо справляются одна-две сотни таэлей, а если их больше пятисот таэлей, то это богато и могущественно.
Семья миссис Шао действительно толстая...
Хотя никто не глумился и не смеялся над ней, но все хвалили блюда на столе, и каждое слово было равносильно удару ее по лицу и смеху над ее невежеством.
Особенно те две девушки, поговорите об этом, почему вы хотите смотреть на нее, когда говорите об этом! Это совершенно отвратительно!
Блюда на банкете все хвалили, и все им аплодировали. Они были очень довольны и счастливы, но Фан Жуин был единственным, кто не знал вкуса.
Ли Ся и Ли Цю почувствовали радость в своих сердцах, но их можно было расценить как неприятный запах изо рта.
Эти блюда тщательно приготовлены дамой, и если они не знают товара, они причинят боль другим, но они заслуживают того, чтобы получить пощечину на месте!
Не говори больше ничего, просто расскажи о креветках в томатном соусе. Мадам такая кисло-сладкая. Она вырастила рассаду в доме, когда была в столице. По пути я взял немного другого багажа, за исключением нескольких горшков с помидорами. Заботься о.
После того, как я приехал сюда, я пересадил его. Я думал, что почва и вода здесь подходят. Кто бы мог подумать, что она вырастет лучше. Первоначальный маленький плод вскоре вырос, так что я собрала достаточно, чтобы сделать томатный сок и поставить его сегодня на банкет...
Какая же это драгоценная вещь, держать Ань Цзэчжоу никогда раньше не видел. Тетя семьи Фан ничего не знала, но осмелилась открыть рот, чтобы кончить, так что заслужила смущение...
Смело издевайтесь над женой и хозяином за то, что они бедны, а у жены и хозяина много денег! Семья ее фанатов тоже хороша, но, может быть, несопоставима...
Все ели за столом, некоторое время шутили и смеялись, а потом пошли слушать спектакль и смотреть спектакль вместе.
Миссис Гуань сегодня научилась хорошо спать и специально посоветовала ей хорошо заботиться о сыне и больше не бегать в сад, но несчастного случая больше не было.
Ликсия и Лицю также присматривали за дамами, пока те смотрели и слушали спектакль.
Двое из них все еще окружены большим кругом людей, и они продолжают атаковать в стороны, не сдаваясь. Двое из них подбадривают и справляются с этим. Они судорожно хвастаются богатством своих семей перед своими хозяевами и женами.
Хоть эта новость и довольно удивительна, но мало кто так ею интересуется и готов слушать ее снова и снова!
Что все хотят услышать больше, так это то, что г-н Шао заботится о семенах, и не смогут ли крупные семьи получить от правительства более дешевые семена в будущем.
(Конец этой главы)