«Весеннее тепло Нунмэнь: Дома есть маленькая блаженная жена (
"Я слышал, что дом был разбит? В чем дело?"
Когда Мамушка Линг увидела ее, она подсознательно фыркнула в своем сердце, зная, что этот человек не тот, кого можно провоцировать, ее высокомерное и властное выражение лица подсознательно утихло, и ее отношение было все еще высокомерным: «В этой комнате…»
Ли Ся прервала ее и сказала: «Должно быть, это ваши рабы были неуклюжими и разбитыми! Вы, рабыни, бесполезны, как наложница Ли могла терпеть вас? Наша госпожа сказала, что эти вещи были сделаны не из воздуха. деньги! Раз ты его сломал, ты должен заплатить за него. Я принесу список позже.
"Что вы сказали!" Линг мама сердито сказала: «Позвольте нам сопровождать вас? Почему!»
Ли Ся усмехнулся: «Ты не заплатил за то, что сломал. Кто не может заплатить за тебя? Никто тебе ничего не должен!»
Наложница Су Ли, стоявшая посреди комнаты, больше не могла этого выносить, она перевернулась с «ага» и бросилась в порыве гнева: «Эти твари были разбиты этим дворцом. возможно ли, что этот дворец должен заплатить за это?"
Ли Ся был немного удивлен. Я не ожидал, что наложница Су Ли вообще не заботится о своей репутации. Если бы рядом с ним были дамы, они бы не признались в подобном перед посторонними.
В конце концов, нехорошо иметь лицо.
«Поскольку его разбила богиня, то и платить за это должна богиня».
«Что, если Бенгонг не заплатит?» Наложница Су Ли усмехнулась: «Этот мир принадлежит императору, а Бэньгун — любимая наложница императора, не говоря уже о том, чтобы разбить такое количество вещей, это просто всплеск интереса, который поджег это разрушенное место. И что?»
«Тогда не делай этого», — Ли Ся холодно посмотрел на нее, и холодно сказал: «Есть поговорка, что вода и огонь безжалостны, и если вода уйдет, люди будут убиты, это не будет игра». ... В то время три. Даже если принц не хочет, я боюсь, что ему придется смириться с фактом!"
Наложница Су Ли яростно указала на Ли Ся: «Что ты имеешь в виду!»
«Советую императрице сделать это для себя».
"самонадеянный!"
Ли Ся не двигалась, ее брови не поднимались. Наложница Су Ли не уставала произносить эти слова, она собиралась устать слушать.
Наложница Су Ли свирепо посмотрела на Ли Ся, снова почувствовав бессилие гнева.
Если бы это было в гареме, она бы точно сказала этому отморозку жить и умереть, как она могла быть такой наглой!
Как смеет этот **** угрожать ей! Нет, это тот черт Джо.
«Мамочка Линг, позаботься об этом месте сама. Поскольку наши люди плохо обслуживают тебя, сказала мадам, с сегодняшнего дня они не будут входить в дом, чтобы обслуживать их. быть главным."
Наложница Су Ли: "..."
Глаза наложницы Су Ли расширились, она была так зла, что потеряла дар речи.
Это отвратительно! неприемлемо!
Ли Ся вывела толпу и спросила у стюардессы: «Эта старуха била ее по лицу? И ее руки, что происходит?»
Стюардесса сказала причину с кривой усмешкой.
Ли Ся усмехнулся: «Она сумасшедшая, даже не смотри на это место! Какой престиж она играет. Ладно, я знаю об этом, вы все обратите внимание в будущем и обратите внимание. , просто найди его и сообщи мне».
Слуга-управитель поспешно согласился.
Наложница Су Ли уставилась на беспорядок, почти сойдя с ума!
Еще до того, как она вошла во дворец, она никогда не чувствовала себя такой огорченной.
«Мама, это…»
Наложница Су Ли посмотрела на нее и сердито отругала: «Бесполезные вещи, такие тривиальные вещи не могут быть сделаны хорошо!»
Сказав это, он развернулся и сердито бросился в комнату, прислонившись к ней и дуясь.