Старушка слегка улыбнулась и медленно сказала: «Ладно, бабушка не говорит, Лингер нужно хорошо отдохнуть, когда она проснется».
«Задержись, доктор сказал, что рана на твоей голове не глубокая, и ты будешь хорошо совершенствоваться без шрамов. Позволь кухне приготовить тоники для макияжа». Светлый тон Му Чжэньго, но, казалось, содержал в себе все, равнодушный и холодный. Был намек на беспокойство, очень небольшой.
У Му Чжэньго много долгов перед дочерью, она всегда рядом, от мала до велика, мало о ней заботится, но беспомощна.
Му Цзылин посмотрел на этого величественного мужчину средних лет перед собой. Этот мужчина должен быть ее отцом. Хотя его слова были обеспокоены, он был немного отчужден.
Му Цзылин слегка кивнул: «Я беспокою тебя, будь уверен, с Лингером все в порядке».
«Сестра, ты наконец-то проснулась, Шер беспокоится о смерти». Женщина в длинном красном платье за дверью бросилась к Му Цзилин.
Внезапно фигура подлетела к Му Цзылину, который на мгновение оказался не готов. Она почувствовала сильный запах румян и нахмурилась, сузив брови, подсознательно надвигая фигуру на себя.
Тут я увидел перед собой женщину, ее возраст был похож на нее, но темперамент был совершенно другим. Увидев приближение своего Юфэна, она была действительно очаровательна и нежна, и две нити зеленого шелка нежно касались ее лица, придавая нотку соблазнительного стиля.
Интуиция подсказала Му Цзилин почувствовать, что эта женщина не была топливной лампой, выглядела не очень хорошо, и что она была одета в самые разные стили, из-за чего людям она не нравилась.
Старушка сразу увидела, как ее лицо изменилось, она посмотрела на Му Исюэ и сердито отругала: «И Сюэ, как выглядит это безрассудство, я не видела, чтобы Лингер пострадал».
«Мне очень жаль, сестра, Сюэр слишком беспокоится о тебе». Му Исюэ сказала извиняющимся тоном, и эти слезы были жалкими в ее глазах, как будто она упадет в следующую секунду, заставляя людей чувствовать жалость.
Му Цзылин усмехнулась: как она? Как могла эта женщина притворяться жалкой.
В это время из дверей вошла невестка и почтительно сказала: «Старушка, господин, помолитесь, чтобы церемонию совершил дворец, а шестой принц ждет в передней».
«Понятно, пожалуйста, подожди немного, и шесть принцев пройдут». Му Чжэньго подал знак следующей горничной и мягко сказал: «Мама, пойдем первой, не позволяй шестому принцу долго ждать».
Старушка кивнула и холодно взглянула на Му Исюэ. Она не хотела больше ничего ей говорить. Она не могла больше оставаться с Лингером или не останавливать Лингера.
Другие не знают об этой Исюэ, но она очень умная старая женщина. У этой девушки один комплект на поверхности, а другой сзади. Обычно она издевается над своим духом.
«Задержись, отдохни сегодня, Мингер собирается жениться, и красивая жена собирается нарядиться. Бабушка вернется первой». Старушка сказала, не выразив никакой радости, но выразила глубокое чувство настойчивости и беспокойства.
Это брак королевы-королевы. Для посторонних, как прекрасно иметь возможность выйти замуж за членов королевской семьи, но все знают, что означает спина королевы, и дело не в том, что семья Му стала жертвой ее борьбы за власть.
Семья Му сегодня отличается от прошлой. Если вы хотите отступить, вы не сможете отступить.
Услышав слова пожилой женщины, она, отбросив Му Исюэ, сжала бутылку руками, и ее глаза вспыхнули холодом.
Му Цзилин также может выйти замуж за Короля Молитвы с помощью этой соломенной сумки, и я могу забрать у тебя все, с раннего возраста и до этого времени, этот раз не является исключением.
Му Цзылин прислушался к словам старушки и слегка оправился: «Ну, бабушка, иди медленно».
«Сяо Хань, позаботься о своем маленьком хозяине». Старушка отвела Сяо Ханя в сторону.
«Да, рабы знают, что рабы хорошо позаботятся о маленьком хозяине, старушка, пожалуйста, идите медленно». Сяохань уважительно ответил.
— Лингер только что проснулся, не разговаривай слишком долго. Му Чжэнго сказал Му Исюэ, который был в стороне, легкомысленно сказал, а затем вышел со старухой.
Му Исюэ благословила ее и тихо сказала: «Сюэр знает, папа ходит медленно».
В этой сцене посторонние увидели, насколько умелой и разумной была Му Исюэ, но молчаливая Му Цзылин выглядела невежливой по сравнению с ней.
После того, как они ушли, Му Цзылин все еще думала о словах старушки: выйти за кого-нибудь замуж? Зачем эта выходит замуж за кого-то, как только она пришла, она преподнесла такой большой сюрприз, чтобы не доставить такого удовольствия!
Хотя этот возраст такой же, как и в предыдущей жизни, ей семнадцать лет, но ей слишком рано выходить замуж за кого-то в мгновение ока, чтобы дать ей возможность приспособиться, буферного периода нет.
— Здесь все в порядке, ты спускаешься первым. Му Исюэ увидела, как старые Тайцзюнь и Му Чжэньго ушли, и холодная улыбка дернулась в уголках ее рта, и она приказала девушкам отойти в сторону.
«Да, рабы вышли на пенсию!» После того, как девушка ответила, они уволились.
Му Цзылин лишь вернулась к ее мыслям, и когда она увидела, что Му Исюэ осталась в комнате, она усмехнулась. Эта женщина действительно была плохой гостьей, и ей не терпелось сделать шаг. Она была рада сопровождать его.
«Сестра, рана все еще болит?» Му Исюэ медленно подошла к Му Цзылин и собиралась потянуть ее за руку, но Му Цзылин уклонилась от этого и отступила на некоторое расстояние.
Му Цзылин спокойно ответил: «Спасибо за беспокойство, это больше не болит».
Хм! Вероятно, она знает, какие трюки хочет проделать эта женщина, по-видимому, владелец этого тела раньше не съел потери этой женщины.
На самом деле думала, что она все еще была мягкой хурмой Му Цзылин, которая позволяла ей издеваться.
Теперь Му Цзылин любит все, но не любит мести!
Потому что обычно о ненависти сообщают сразу же, сейчас эта женщина придет, чтобы что-то найти, не вините ее в слабости.
Глаза Му Исюэ вспыхнули недовольством, а затем он умер.
Она всегда чувствовала, что глаза Му Цзылин сегодня были немного холодными и странными, не такими тусклыми и пустыми, как раньше, а ясными и ясными, ее глаза острыми, что заставляло ее чувствовать себя немного робкой.
Но она проигнорировала это, во что бы ни превратилась Му Цзылин, это все равно была соломенная сумка, никогда не такая хорошая, как ее Му Исюэ.
«Сестра, сиделка Шер принесла вам из дворца хороший флакон «лосьона от шрамов». Я слышала, что он не оставит на нем шрамов. Позвольте мне применить его к вам.
Улыбающиеся глаза Му Исюэ выражали ложные чувства. Она вынула бутылку, которую только что крепко держала, снова подошла к Му Цзылину и открыла бутылку.