«Понятно, бабушка, Лингер будет послушной, когда Лингер сможет навестить свою мать». Му Цзылин вспомнила мать, с которой еще не встречалась, когда она встретится и взглянет на ее болезнь.
Старушка немного удивилась, когда услышала это, но все же ответила: «Твоя мать выздоравливает в саду для медитации. Путешествие далеко, и еще не поздно отправиться снова».
Старушка знала, что Му Цзылин онемела с трехлетнего возраста, поэтому она никогда не предлагала пойти к Ли Эню. Ей тоже было любопытно, но теперь Му Цзилин может измениться, и она испытывает большое облегчение.
Му Цзылин мог только кивнуть головой, слушая замечания Сяоханя о том, что сад для медитации находится далеко от пригорода, где горы и вода — хорошее место для восстановления сил.
Вернувшись с поля битвы, Му Чжэньго сопровождал Ли Эня в Сад медитации, чтобы вылечиться от болезни. Вчера он поспешил навестить ее и снова ушел.
Кажется, ее отец действительно увлечен ее матерью, но почему она не холодна и не равнодушна к ней, и даже ее дочь не может выйти замуж, когда выйдет замуж.
Я не знаю, почему здесь немного теряется мысль о Му Цзылине!
«Подождите, бабушка будет ждать, пока вы пойдете в храм Цинли, чтобы поклониться Будде после того, как вы выйдете. В будущем, пожалуйста, будьте осторожны с молитвами за королевский дворец. Не злите короля, если нет, не входите. дворец." .
У Му Цзылин было кислое сердце. Хотя старушка не могла сопровождать ее, она все равно могла скучать по ней и была очень довольна.
«Бабушка, будь уверена, Лингер знает». Му Цзилин не волновало, какой наводненный зверь был во дворце, пока он не связывался с ней, все было бы в порядке.
Что касается императорского дворца, то она, естественно, знала, где он находится, и не ступила бы на него.
-
Время летит, и приближается полдень.
Си По вошла с лицом, полным радости: «Джоши идет, и невеста вот-вот выйдет с короной феникса».
Девушка рядом со мной быстро взяла корону феникса, осторожно надела ее на голову Му Цзы и накрыла большой красный хиджаб.
Си По нес Му Цзылин на руках и вышел за дверь.
"Задерживаться." Старушка поспешила за ней, ее фигура была немного одинокой, словно ей было несколько лет.
«Бабушка, будь уверена, с Лингером все будет в порядке, и в будущем Лингер пойдет в храм Цинъю». Му Цзылин действительно не могла подарить ей первого теплого человека.
Хотя она знала старушку всего один день, у нее было к ней много чувств.
Если ты действительно не можешь вернуться, ты должен почтить ее в будущем, если у тебя будет такая возможность, но я не знаю, когда смогу увидеть тебя снова после этой встречи.
Гонги и барабаны снаружи, радость-
Никто не слышал, как Му Исюэ кричала, как свинья, из Сюэюаня: «О, мое лицо, что случилось с моим телом».
Очевидно, я вчера принимал ванну не один десяток раз, не говоря уже о коррозии и ядовитых волосах. Это не вариант. Все тело покрыто мешками. Что происходит?
Му Исюэ проснулась рано утром и хотела выйти, чтобы снова остановить Му Цзылин. Неожиданно она не смогла выйти к людям, когда увидела свой полный мешок для трупов. Она почти не почувствовала себя ошеломленной, когда увидела этот мешок, полный лиц.
-
Десять миль красного грима, восемь подняли купе, ударили в гонги и барабаны, всего этого много, чтобы заработать королевское лицо.
После того, как Си Цзы положила Му Цзылин на землю, она тут же спрыгнула с злого очаровывающего человека, одетого в большое красное свадебное платье с большими красными цветами на груди и улыбкой на лице. Этим человеком был шестой принц Лун Сяозе.
«Санджи, третий брат не может прийти сюда сегодня и попросил принца забрать тебя». — плохо сказал Лун Сяозэ, обращаясь к Му Цзылин, готовый помочь ей сесть в машину.
Хотя Му Цзылин под хиджабом не мог его видеть, он почувствовал себя неловко, когда услышал его голос. Его брат женился и попросил младшего брата забрать его.
Дайте ей сразу лошадь, как же она без подарка. Капля бесцветной жидкости без запаха медленно скользнула в ладонь манжеты и перетекла в ладонь.
Лонг Сяозе был ошеломлен, его руки были такими нежными, мягкими и удобными. Он снова подумал, что эта женщина не умеет держаться, и небрежно взял мужчину за руку.
Он только что стал формой, но я не знал, что она действительно помогла ему рукой седан, и обнаружила, что человек перед ним исчез, а он почесал нос и сел на лошадь.
По дороге люди в городе много разговаривали. Многие женщины смотрели на седан с завистью, ревностью и ненавистью, и сами сидели в седане.
«Это действительно личный брак королевы-матери. Это большое шоу. Я слышал, что мисс Хоу Фу по-прежнему красавица».
«Режь, как прекрасна не соломенная сумка, она бесполезна, на ней можно жениться только тогда, когда ты на ней женишься».
«То есть мое высочество, Царь Молитвы, не будет смотреть на такие тюки, и уж точно даже не посмотрит на них».
«Какой твой молитвенный король, мой».
"мой……"
Му Цзылин сел в портшез, накрыл голову, чтобы заснуть, и шум снаружи не повлиял на него.
В данный момент Лун Сяозе слушал дискуссии людей. Ему было все равно, и он слушал все более и более энергично. По дороге он был полон радости, а доброе дело Трех сестер все еще оставалось позади. Можете ли вы себе это позволить позже.
По пути гонги и барабаны, очень оживленно.
Помолившись во дворце, Лун Сяозе бесследно исчез.
Му Цзылин попросила Сипо отнести ее обратно в зал, но она все еще не видела Лун Сяоюй. Над главным залом не было старейшины, только несколько чиновников и слуг, наблюдавших за церемонией.
Как мог главный герой не поклоняться, и все, кто был сбоку, смотрели на Му Цзылина и шептались.
«Молитесь за церковь, когда короля там нет».
«Хотя король женился на ней, поклоняться ей невозможно».
«То есть молитва о том, чтобы король женился на ней, — это уже благословение, которое она взрастила за три жизни».
...
Вскоре Лонг Сяозе радостно повел свинью и вошел снаружи: «Три сестры, третьего брата здесь нет. Для принца хорошо, что эта маленькая штучка поклоняется тебе».
Лонг Сяоцзэ задавался вопросом, будет ли Му Цзылин стыдиться и смущаться, пока он будет ждать, врежется ли он в стену и умрет.
Через красную ткань Му Цзылин слышал ропот гостей со всей комнаты и выглядел как хорошее зрелище.