Глава 1533: Свекровь смотрит на зятя, чем больше она смотрит, тем больше ей это нравится (плюс 1)

«Мадам, Монике, возможно, это удалось. Наши люди уже пробрались в здание клуба и искали его. Поскольку подтверждено, что Моники нет никаких следов, возможно, ее отослали заранее. В конце концов…»

Глядя на то, как лицо Шэнь Цзы становится все холоднее и холоднее, подчинённые робко сказали: «В конце концов, это... вы можете ошеломить старшую леди и не позволите старшей леди узнать об этом.

Надо сказать, что этот подчиненный случайно узнал правду.

Лу Юйчэнь заранее отослал Монику.

Просто ее отправили не за Цзиньву Цанцзяо, а за пытки.

«Вы имеете в виду, что Лу Юйчэнь влюбился в Монику и хотел спрятать ее в золотом доме?» Шэнь Цзы посмотрела на переднее сиденье, ее глаза слегка сузились.

«Это, это не невозможно…» Почувствовав решимость, исходящую от глаз мадам, его люди сжали шеи.

«...Забудь об этом. Поскольку Лу Юйчэнь клюнул на наживку, я просто подожду, пока Моника ответит. Поехали, поехали обратно».

Шэнь Цзы повернулся и посмотрел в окно машины, не продолжая сейчас эту тему.

Темно-синий «роллс-ройс» уверенно ехал обратно.

Она подперла подбородок рукой и посмотрела на проносящуюся мимо ночь из окна машины. Ее мысли постепенно улетучились, и она только что вернулась на аукцион.

Однажды эксцентричный отец глубоко ранил ее.

По ее мнению, из-за сыновней почтительности создается впечатление, что человек, который никогда не сможет по-настоящему отомстить, просто рухнул на сцене аукциона от смущения.

Штаны с него были полностью сорваны, обнажая самую невыносимую и самую унизительную сторону.

Шэнь Цзы призналась, что в тот момент она от всего сердца поблагодарила Лу Юйчэня.

«Зять» Лу Юйчэня лучше, чем она думала.

Независимо от рождения, статуса, внешности или обаяния, все они достойны ее Лоло.

Он даже отомстил за свою старую месть и разоблачил подонка, который не смог его наказать.

При мысли о пропавшей Монике у Шэнь Цзы заболели виски.

Если такой хороший зять действительно предал свою дочь.

Какими бы хорошими ни были его условия в других районах, она не позволит своей дочери выйти за него замуж.

Шэнь Цзы был очарован окном машины, и вдруг зазвонил телефон герцога.

«Дорогая, как... парень, который похитил нашего ребенка? Он верен нашему ребенку?»

«Если он осмелится изменить, герцог сам сломает себе шею. О, нет, лучше позаботиться об этом... если он позаботится об этом, мы сможем уговорить ребенка вернуться, поэтому я не хочу отдать ему нашего ребенка».

Прежде чем Шэнь Цзы успел что-то сказать, из телефона раздался голос лорда герцога.

Человек, разговаривающий сам с собой, кажется очень тревожным, совсем не спокойным и спокойным.

«Ты помедленнее... Спроси так много сразу, что ты хочешь, чтобы я тебе сказал». Шэнь Цзы давно знала достоинства своего мужа.

Его сильная работа с внешним миром заставляет его захотеть стать двадцатичетырехлетним сыновним отцом, когда он вернется домой.

«Не сердись, детка, я слишком волнуюсь. Не торопись, не волнуйся, говори со мной медленно».

Юэ Тин боялся, что его жена расстроится, поэтому он сразу же мягко уговорил ее.

С тех пор, как она вышла замуж за Юэ Тин, Шэнь Цзы была под ее опекой. В этот момент она услышала низкий и нежный голос лорда герцога, ее нахмуренные брови слегка раздвинулись.

Она потерла виски и сказала: «Юэ Тин, если честно, я тоже сейчас очень расстроена».

Лу Юйчэнь очень хороший человек, даже неожиданно хороший.

Но... думая о Монике, Шэнь Цзы не могла дождаться, чтобы не найти Монику, чтобы проверить Лу Юйчэня.

«Мой ребенок не раздражает, мы не раздражаем». Когда он услышал, что его возлюбленная и жена раздражают его, Реддингтон захотел немедленно предстать перед Шэнь Цзы.

«Если вам есть что сказать медленно, ваш муж здесь, и ваш муж примет решение за вас».

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии