Глава 66: Его позиция сомнительна

Атмосфера между ними стала опасной и странной, Тан Синьлуо некуда было спрятаться, и он был вынужден смотреть прямо на эти пугающие черные зрачки.

«Тан Синьлуо, послушай…» Он понизил голос и наклонился с сильной угрозой.

«Я сказал, что мне не нравятся женщины, которые много говорят. Тебе просто нужно послушно играть роль миссис Лу, а остальное… не требует твоего внимания».

После разговора он освободил Тан Синьлуо от кандалов.

Тан Синьлуо подсознательно отступила назад, глядя на него со страхом и настороженностью своими персиковыми глазами, наполненными водяным паром от боли.

Легкий электрический ток прошел по моему сердцу.

Казалось, его что-то ужалило.

Лу Юйчэнь внимательно посмотрел на Тан Синьлуо и увидел, что она подсознательно сделала шаг назад, сопротивление в ее глазах было еще сильнее, чем раньше.

Он вдруг почувствовал, что такой взгляд слишком раздражает.

Оно просто предупредило ее, нужно ли ей так далеко прятаться?

Лу Юйчэнь подавил странное чувство в своем сердце и повернулся, чтобы первым подняться наверх.

Тан Синьло немного отрегулировал дыхание, прежде чем последовать за ним.

*

Когда дворецкий Мэн привел Тан Синьлуо и Лу Юйчэня в дом, госпожа Лу сидела на диване и смотрела телевизор.

Увидев приближающегося Тан Синьло, на его лице сразу же появилась улыбка.

«Синьлуо, это действительно ты... иди, иди, иди к бабушке».

Однако теперь кажется, что госпожа Лу не испытывает к ней неприязни.

«Бабушка Лу, привет». Тан Синьлуо поприветствовал старушку, его потащили и сел рядом с ней.

«Правда, как зовут бабушку Лу? Я собираюсь сменить свое имя на Бабушка…» Старушка Лу взяла Тан Синьлуо за руку, не желая ее отпускать.

Лу Юйчэнь воспользовался возможностью сесть с другой стороны и намеренно поддразнил: «Бабушка, ты слишком пристрастна. Имея внука и невестку, ты не знаешь, как любить своего внука».

Бабушка Лу посмотрела на него: «Малыш, ты не причинил достаточно боли за столько десятилетий… Бабушка помогла тебе позаботиться о невестке, но для твоего же блага. Смотри, малыш, тебе не будет больно. люди... …Вы, молодая пара, любите друг друга, пусть бабушка раньше подержит вашего маленького правнука, это самое главное».

Тан Синьлуо покраснел от стыда, когда бабушка Лу сказала это.

Она была не потому, что стеснялась, ей просто было стыдно за госпожу Лу.

Старушка Лу была так добра к себе, но брачный контракт между ней и Лу Юйчэнем… это всего лишь соглашение.

Тан Синьлуо запаниковал при мысли о том, что обманет такую ​​добрую и добрую старушку.

Поскольку он держал вещи в своем сердце, Тан Синьлуо казался немного рассеянным перед допросом старушки Лу. Она знала, что это не сработает. Г-жа Лу продолжала расспрашивать о подробностях ее жизни с Лу Юйчэнем. Если бы она не могла стабилизировать свои эмоции, она бы легко сказала не то.

Итак, она временно ушла под предлогом того, что сходила в ванную, готовясь разобраться со своими эмоциями и вернуться.

Как только Тан Синьлуо оставила переднюю ногу, улыбка на лице госпожи Лу затвердела.

«Допустим, ты женился на ребенке Синьлуо, с какой стати? Почему ты вдруг понял это на этот раз?»

Старушка Лу посмотрела на внука с темным лицом. Что за человек ее внук, как она могла быть бабушкой непонятно.

Мужчина, который в прошлом никогда не отпускал никаких угроз и искушений, вдруг захотел жениться, а потом вернул женщину, которую раньше не знал.

Если бы не Тан Синьлуо, которую он вернул, госпожа Лу считала, что она бы взорвала женщину, которую вернул этот вонючий мальчик.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии