Глава 197. Северный Брат надевает медведя
В этом предложении великого бога Мо Бэй услышал точное значение ненависти.
Не совсем понятно, почему его ненависть настолько высока.
Просто поднял глаза и спросил: «Что еще капитан хочет съесть?»
Фэн На схватился за карман брюк, и его глаза опускались все глубже и ниже: «Думай обо мне как о яме, думая, что я умею только есть?» "
Мо Бэй сказал иначе.
Но в нем лежит чей-то идол-багаж.
Она больше ничего не говорила.
Фэн Най улыбнулась, встала вот так, наклонилась к ее лицу и окликнула медведя, который раздавал листовки.
Медведь-марионетка подумал, что ему нужна листовка.
Зашел, но услышал, как мужчина сказал: «Сколько на тебе стоит этот костюм?»
Кукольный медведь немного скуп.
Фэн Най продолжил: «Продайте его мне, и кто-нибудь пришлет вам флаер».
Кукольный медведь снял шлем наверху. Он не верил, что произойдет такое хорошее событие, но оно должно было быть реалистичным: «Одежда не моя, она фирменная, ее нельзя продать».
«Арендуйте на час», — сказал Фэн Най, указывая на стоящего в стороне Мо Бэя: «Этот младший брат хочет это надеть».
Названный Мо Бэй поднял бровь.
Куклы-мишки немного странные, ведь трудно представить, что еще есть люди, у которых есть это хобби.
«О, я знаю, вы, ребята, хотите сделать небольшое видео, верно?»
Медведь-марионетка сказал, а затем потянул за молнию на спине: «Арендуйте его за 60 на час. Флаеры должны меня выручить».
Фэн Най не знал, что маленькие видеоролики не являются маленькими, в любом случае цель заключалась в том, чтобы добиться: «Иди сюда».
После кроличьей шапочки,
Отличная *** нашла новое удовольствие.
Холодное лицо Мо Бэя стояло перед ним.
Придерживая одной рукой одежду медведя, он подъехал.
Фэн Най встал рядом с ним: «Перевернись».
Мо Бэй холодно нахмурился.
Мо Бэйчжао сделал это. Когда я опустил глаза, я услышал звук рядом со мной,
Должно быть много людей, которые смотрят.
Людей действительно много,
В конце концов, младший брат с таким холодным темпераментом на самом деле был одет в костюм медведя.
Что вы думаете?
В сочетании с этим красивым лицом, от которого мое сердце бьется быстрее.
Это также привлекло внимание многих людей.
К счастью, Фэн Най в это время была в маске и не могла видеть ее внешний вид.
Если признают.
k Бог в том, кто носит одежду этого кукольного медведя.
Наверняка вызовет много шума в Интернете.
«Снова ниже». Фэн Най посмотрел на белый снег, который был совсем рядом, и поднял брови вверх. Не будет ли младший брат Линкенкэн слишком белым и нежным?
Выглядит лучше, чем кожа девочек.
Ведь послезавтра состоятся национальные отборочные соревнования.
Конечно, их собственные игроки не пострадают.
Поэтому, когда Фэн Най потянул за молнию, он также избежал падения в спину противника.
"Хорошо." Фэн Най посмотрел на кого-то, кто был толстым перед его глазами, с игривым выражением в глазах: «Повернись».
Мо Бэй не вздохнул.
Одетый в одежду кукольного медведя, он точно так же развернулся, и его хвост все еще был пушистым.
Это действительно... немного бросает вызов ее восприятию.
В это время многие девушки не могли не быть милыми.
Ведь я никогда никого не видел. После того, как я надел одежду кукольного медведя, я был таким крутым и красивым, а контраст был слишком милым.
Я очень хочу сфотографироваться с младшим братом!
Однако в следующую секунду.
Люди видели высокую фигуру, стоящую рядом с ним, протягивающую руку и хватающую медведя за хвост. Голос все еще был ленивым и низким, приятным: «Иди сюда».
(Конец этой главы)