Глава 249: Двести сорок девять.

Глава 249

Белый кот не шевелился, все так же смотрел на него, голова его была немного смущена.

Фэн На подняла брови, затем ее тело опустилось, она присела на корточки, ее тонкие пальцы вот-вот коснулись белого кота.

Как будто что-то пришло тебе в голову.

Шлепок.

Дождь ударил в прозрачный зонтик.

Лицо Фэн Най перевернулось, ее глаза поднялись вдоль ручки зонтика, и ее взгляд упал на фарфоровую белую челюсть.

Мо Бэй держал в одной руке зонтик, а в другой копировал сумку для брюк. Он ничего не говорил, его глаза были слегка опущены, он смотрел на человека и кота, его лицо было таким холодным.

Кажется, эта сцена появляется только в комиксах.

Ведь их обоих очень сложно не заметить как по внешности, так и по темпераменту.

Особенно Мо Бэй, когда он стоял там, даже изображение дождя позади него могло быть размытым.

Равнодушный и благородный, держащий зонтик, он больше похож на белого человека из древних времен, словно оторванного от этого мира.

Но из-за одного человека и одной кошки под ногами кажется, что подойти не так уж и сложно.

Из-за этого некоторых девушек подбирали их парни, и когда они увидели эту сцену, им невольно захотелось оглянуться назад.

«Идет дождь, поторопись, на что ты смотришь?»

«Младший брат с зонтиком такой красивый, как и тот, кто присел, чтобы дразнить кота!»

«Эй, мой муж здесь. Уместно ли тебе так говорить?»

«Такой красивый, такой красивый!»

"..." Что такой красивый, но они все приходят за подругами, только младший брат забирает мужчин... это логично?

Насладившись обращением со своей девушкой, Фэн Дашао стоял, засунув руки в карманы.

Глядя на зонтик, он приоткрыл глоток и засмеялся: «Братишка, ты саженец выращиваешь, а позиция как раз и заключается в том, чтобы прикрыть саженец».

Мо Бэй взглянул: из-за его роста зонтик только что пролетел над его головой.

Однако ведь опыт есть.

Когда кошачья ненависть высока, делайте то, что делаете, независимо от того, что он говорит.

«Поднимитесь наверх, подождите, пока дождь прекратится, а затем вместе вернитесь на базу». Голос Мо Бэя был очень легким.

Фэн Най был рассеян: «Мне просто скучно, а теперь позволь мне снова подняться наверх?»

«Устали? Когда?» Мо Бэй слегка нахмурился.

Фэн Най ничего не сказал, отвел глаза и продолжил ждать машину.

Когда Мо Бэй увидел это, он тихо сказал: «Я хочу приготовить костный суп для запекания курицы. Я не могу закончить его один. Капитан остается и уходит после еды.

Фэн На взглянула тонкими губами, как клещ: «Ты подводишь итоги? Братишка».

«Ну, забудь об этом». Чем больше Мо Бэй понимал, тем больше он узнавал, что этот человек действительно отпустил свои чувства в игре, и в тот момент он полностью забрал ее.

На этот раз Фэн Най по-настоящему засмеялся, тонкие пальцы лениво подняли зонтик вверх и сказали: «Я не ел куриный суп с костями, как это сделать?»

«Суп с костями в запеканку, луковицу нарезать **** по вкусу, половину курицы сделать невысокой, затем положить лайчи». Мо Бэй держит зонтик, настроение не меняется: «Маленький огонь медленно».

«О? Звучит хорошо». Фэн Най не совсем поняла, что это такое, и посмотрела на белую кошку у себя под ногами.

Это означает, что почти просто не отставать.

Мо Бэй не понимал чудес кошачьих.

Дождливые дни.

Холодный и дорогой братишка протягивает зонтик красивому ленивому мальчику.

За ногами двух мужчин последовал кот.

Встречавшиеся люди не очень хорошо понимали, почему двое мужчин вместе держат зонтик...

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии