Глава 934: Она моя
Эта угроза.
Сяоми Лин сказал очень тихо, красивое личико было немного рассержено.
Фэн Най прижал его одной рукой, полной небрежности: «Ты подумай об этом, предал меня, ты все еще можешь заработать свои маленькие деньги на золоте».
«Моя дружба с братом Джин Джином не может быть разрушена такими людьми, как ты!» Несмотря на то, что Сяоми Линь так сказала, ее сердце все еще было очень подавлено.
Фэн Най только сказал: «О?»
Сяоми поспешно сжал ему руку: «Брат, ты все еще хочешь, чтобы твой план сегодня увенчался успехом?»
«Конечно, я думаю». Голос Фэн Ная был тихим. «Значит, ты держишься подальше от своего младшего брата, она моя, а не твоя, понимаешь?»
Сяоми Линь потерла уши: «Если ты дашь младшему брату знать, что у тебя есть эта идея, ты, должно быть, далеко от тебя».
«Какая у меня мысль?» Голос Фэн Ная в этот момент был холодным.
Сяоми Линь пробормотала: «Знаешь».
Фэн Най снова улыбнулся улыбающимися глазами, глядя на Мо Бэя, стоящего рядом с ним.
Прежде чем Мо Бэй посмотрела на десерт, который госпожа Фэн показала ей, она этого не заметила.
Теперь, глядя на Шан Фэнгая, он увидел, что тот улыбается ей, и почувствовал, как у него чесались руки.
Три дня.
Это число до сих пор напоминает Мо Бэю, что делать, а чего не делать.
В семье Фэн, как всегда, по-прежнему много слуг.
На самом деле Мо Бэю вообще не нужно готовить.
Неожиданно в этот момент вернутся неожиданные люди.
«Генерал Фэн».
Слуги опустили глаза, приветствуя мужчину в бежевом костюме.
Сяоми Лин все еще ходил там. Когда он увидел возвращающегося отца, его лицо сморщилось и сморщилось.
Господин Фэн также носил кожаные перчатки, и весь его облик выглядел застенчивым и элегантным.
Люди почти среднего возраста, но обладают необъяснимым темпераментом, их не так много в этом мире.
И если бы никто не сказал, Мо Бэй едва мог видеть его возраст, а госпожа Фэн была такой же, как если бы они были всего на пять или шесть лет старше их, совсем не похожими на ребенка.
Г-жа Фэн была явно удивлена, когда увидела г-на Фэна: «Как ты вернулась, не попросив меня забрать тебя?»
«Я здесь, чтобы забрать тебя и пойти на вечеринку». Во время разговора господин Фэн протянул руки и зацепил растрепанные волосы госпожи Фэн, когда она только что намазала сливки: «Я боюсь потревожить ваш интерес к приготовлению тортов».
Госпожа Фэн улыбнулась и развязала фартук: «Я собираюсь переодеться».
«Нет, я приготовил это для тебя прямо в машине». Г-н Фэн сказал здесь и посмотрел на Мо Бэя: «Наир редко забирает своих друзей домой, поэтому он делает это снова и снова. Он изменился, и сегодня меня можно считать настоящим человеком, Мо Нань, не так ли?» ?"
Мо Бэй собирался что-то сказать.
Там заговорил Фэн Най, его голос был неспешным: «Ты купил платье для моей матери или своей спутницы?»
Господин Фэн не ответил ему, но улыбнулся: «Вы торопитесь?»
Не просто сказать пару слов понравившемуся ребенку.
Сынок, когда ты так расстроен?
В глазах Фэн Цзя скрывается глубокий смысл.
Фэн Най, конечно, понял, что имел в виду его отец. Он подошел, засунув брюки в карманы, и положил туда журнал: «Это папа, кажется, торопится. Ты права, ведь я всегда убираюсь. В отличие от тебя, прояви милосердие».
(Конец этой главы)