Запомните [www..com] на одну секунду, обновляйтесь быстро, без всплывающих окон, бесплатно для чтения!
За дверью послышались легкие шаги. Услышав это, госпожа Чжоу поставила чашку в руку и встала. Через некоторое время она увидела, что Ван Хао взяла несколько красивых племянниц и вошла, но с тремя улыбками на лице, но кем бы она ни была. Не вздумайте вздремнуть.
«Старуха видела короля», — сказала госпожа Чжоу, которая не договорила, и ее поддержала красная стрекоза.
«Миссис Чжоу не должно быть так много», — Хуа Сию села наверх и жестом предложила поменять чай для гостей. «За последние несколько дней в доме было много дел. Я некомпетентен. Он так занят до сих пор, пусть моя жена подождет долгое время». Я действительно не хочу идти».
«Слова Ван Хао слишком скромны, а повышение по службе принца — важное событие. Это факт». Хотя сидячая поза госпожи Чжоу напоминает Чжоу Чжэн, ее спина слегка изогнута, и она ведет себя уважительно. «Если это кто-то другой, то я уже торопился. Каждая рука и нога усердны, но не смущены. Очевидно, что Ван Хао Сяньдэ, но я боюсь, что мне будет стыдно, поэтому я намеренно унижаюсь».
«Не может быть, чтобы госпожа Чжоу так хвалила меня», Хуа Си从 从 从 从 从 从 从 从 从 从 从Дэхуа Илиу еще более бледный. "Старшие сестры хороши в наши дни?"
"Лао Ван спросил, все в порядке." Хуа Илю ответил с улыбкой, но в его глазах не было полужизни, и он на самом деле был похож на санг.
Миссис Чжоу увидела эту ситуацию, и ее сердце подпрыгнуло. Она знала, что ее сын что-то сделал, но у нее под коленями был только один спасательный круг. Там, где она была готова задержать его, теперь она боится нападения Ван Юя.
«Старшая сестра присела на корточки и порезала немного, интересно, могу ли я попросить доктора разорвать пульс?» Брови Хуа Си были слегка нахмурены, а затем она сказала госпоже Чжоу беспомощным тоном: «У двоюродного брата самый мягкий характер, и это зловещая проблема в будние дни. Я также попросил свою жену многому меня научить. Речь моей сестры не стоит, но моя сестра почтительный человек. Она должна слушать, если она что-то говорит».
Госпожа Чжоу по обыкновению улыбнулась: "Ван Хао очень много сказала, у невестки в последнее время сильно пропал аппетит, а старушка волнуется, вон Ван Хао, ты уговариваешь, старушка тоже с облегчением ." При этом ее рука, держащая чашку чая, одеревенела.
«Это ребенок, чтобы моя свекровь не беспокоилась», — сказал Хуайи Лю Чаочжоу, смеясь над ней, а затем посмотрел ей в глаза в сложном настроении. Она подумала, что еще не участвовала в младшем брате Чунью, и ее губы шевельнулись. Ведь она ничего не сказала.
Госпожа Чжоу увидела ее такой и осталась довольна своим сердцем. Затем она повернула голову и сказала: «На этот раз я услышала о радости божеств, старуха поздравила меня и попросила Ван Хао простить меня за преступление домогательства».
«Слова госпожи не слышны», — Хуа Си элегантно дует в чашку с горячим воздухом, а затем говорит: «Ты зять моей семьи, мы тоже родственники, зачем говорить это? Посторонние слова.
Госпожа Чжоу воспользовалась приговором Ванфу, а потом как-то перевела тему на императорский экзамен: «Следующий год — год весны, я не знаю, сколько знаменитостей приезжает в Пекин».
«Есть много студентов и много людей. Это хорошо». Хуа Сисяо улыбнулась и не расслышала слов госпожи Чжоу. Она повернулась к дороге. "Девочка госпожи - это действительно знак, сколько лет в этом году?"
«В прошлом месяце было неловко», — миссис Чжоу увидела, как Хуа Сиань спрашивает ее дочь, и она также отказалась взять предмет имперского экзамена. Она улыбнулась. «Это грубая девушка, и Ван Хао не может меня хвалить».
«Если девушка Чжоу грубая девушка, то разве мы не горим огнем?» Хуа Сичжэнь взглянула на Чжоу Цзиньси: «Я не знаю, какие книги читать дома?»
«Когда я вернулась в Ван Хао, я читала только «Четыре книги о женщинах» и «Женские аналекты» и т. д. Чжоу Цзиньси не знал, что с ним случилось. Глаза Ван Мин из династии Мин были очень нежными, но она не осмеливалась смотреть в глаза Ван Яня.
«Хорошо», — кивнула Хуа Сию. После нескольких слов похвалы он больше ничего не сказал.
В это время пришли какие-то люди с докладом, и Ван вернулся к правительству. Миссис Чжоу была очень привлекательна. Увидев ее, она встала и попрощалась. Хуа Си намеренно оставил ее. Госпожа Чжоу подала в отставку, и Хуа Сию позволила Бай Ся отправить людей.
Хуа Илю шла позади госпожи Чжоу и увидела Ван Вана с несколькими евнухами с другой стороны дороги, ведущей к больнице. Она успела только разглядеть спину, а потом исчезла за углом.
В ожидании ворот дворца Чжоу Цзиньси и Хуа Илю посадили в карету, Чжоу Цзиньси слегка застенчиво спросил: «Хорошо ли видеть скорпиона, правда ли хорошо?»
Хуа И Лю Вэй прищурился и сказал: «Может быть, я видел его только дважды в Дабуке, не глядя на него».
«О», — Чжоу Цзиньси был немного разочарован. Он чувствовал, что не должен задавать эти вопросы как незамужняя женщина. Он посмотрел на Хуайи Лю и увидел, что она ничего не сказала, затем опустила голову и сняла свои наручники.
После того, как группа людей вернулась в Чжоуфу, госпожа Чжоу посмотрела на свою хорошенькую дочь, и как-то ей вдруг пришла в голову небольшая идея: «Это невестка, я слышал, что нет боковой комнаты во дворце?»
Мадам Чжоу, казалось, не думала, что ее невестка будет говорить сама с собой таким серьезным тоном. На мгновение она, казалось, ожидала, что у нее будут горячие головы, и кивнула. «Вы правы, и король, и король благословенны. Люди».
Со свекровью и маленькой теткой Хуайи Лю поддерживала руку, и сила тела досталась большинству.
Она певица, но не хочет, чтобы кто-то разрушил это добро. Это противоречивое настроение душило ее сердце и лишало сна, но никто не знал ее настроения.
Когда Цзиньцю прибыл во внутренний двор, Хуа Сию дал ему приблизительное представление о дарах различных даров в столице, так что у него в сердце было число.
«Сюй Ванфу — наш старший. Ритуалы в будние дни могут состоять из двух пунктов». Цзинь Цзиньцю не ожидал, что Хуа Сию будет так осторожна. Выслушав ее, она сказала: «Сюй Ванси очень добрый человек. Если ты свободен». Но я могу пойти и поговорить с ней».
Хуа Сию кивнул. Теперь Сюй Ван и нынешний двоюродные братья, потому что отношения между старым Сюй и Императором очень близки, поэтому первый император постановил, что если король Сюй Ван не совершит серьезного преступления, все они нападут на принца. Так что теперь Сюй Ван и его сын — принцы, пригвожденные к доске, пока у них не отключится мозг, чтобы бунтовать.
С тех пор Сюй Ван пользуется большим уважением в королевской семье. Даже сегодняшнее святое место очень вежливо относится к Сюй Вану. Люди в Сюй Ванфу тоже умные люди. Им следует есть и пить в будние дни, и они не любят слишком заботиться о своих делах. У них также есть отношения с другими королевскими дворцами. Однако Сюй Ванси любит Цзинцю и любит читать его по будням.
Однако в глазах большинства людей Сюй Ванчжэнь, женщина за домом, любит показывать Ван Дина, потому что у него хорошая литературная внешность, и он не имеет ничего общего с предыдущей династией.
Император Сюй Ванфу был очень доволен, и больше ни у кого не было никаких мнений. Поэтому в эти годы Сюй Ванфу запутался в столице, но никто не сказал, что его нет.
«Сюй Ванси — очень знающий старейшина, я пытаюсь узнать больше с ней». Хуа Сичжэнь и Сюй Ванси тоже должны были ладить, хотя было не так много возможностей встретиться наедине, но после разговоров и разговоров на вечеринке она знала, что Сюй Ванси очень умная и смелая женщина. Изнутри она уважает и любит таких старших.
Когда она вышла замуж за Цзинь Цзиньцю, кажется, что Цзинь Цзиньцю также пригласил Сюй Ванглу заменить старших в семье, чтобы помочь с готовкой. С тех пор видно, что Сюй Ванси очень любит Цзинь Цзиньцю.
Когда Цзинь Цзиньци услышал это, он не воспринял это всерьез. Дело было не в том, что он чувствовал, что Хуа Сицзюнь не уважает Сюй Ванси, а в том, что он знал, что Хуа Сичжэнь может лежать и лениться, и как он может ничего не делать после этого. Что часто делает домохозяйка.
— Что ж, — Джин Цзиньци улыбнулся и взглянул на список подарков на столе. Когда взгляд прошел через Шэнцзюня Ванфу, его бровь слегка нахмурилась.
"В чем дело?" Хуа Сицзюнь заметил, что он смотрит неправильно, глядя на его взгляд, и даже улыбнулся: «На следующий день вас повысили до принца, переносного визита Тан Хао, но что не так с этими вещами?»
«Ничего», — Цзинь Цзиньцю опустил список. Он также был здесь, когда родился. У него и Ю Бойи разные характеры. Теперь император намеренно зажег между ними. Он считал, что характер Ян Бойи должен быть хотя бы поверхностным. Сколько реакции, я не ожидал, что эта церемония будет настолько богатой, но это было немного вкуса.
Я не знаю, действительно ли я хочу сделать это для императора.
Указательный палец постучал по столешнице, и Цзинь Цзиньци вдруг сказал: «В следующем месяце родился Шэнцзюнь Ван. Как насчет нашего возвращения к подарку?»
Взгляд Хуа Си пробежался по его рукавам и обнаружил, что рукава у него немного не те, но его лицо не двигалось: «Ну, изначально я так и планировал».
Цзинь Цзиньцю кивнул и попросил людей войти и подождать, пока он переоденется. С Хуа Сию в течение долгого времени он постепенно привык к ее привычкам, таким как ношение свободного халата, когда никто не был наедине. Выбор удобной позы для чтения книги показывает, что люди падают быстрее, чем вырастают из хорошей привычки.
После того, как одежда была заменена, Цзинь Цзиньцю сел рядом с Хуа Сию и выпил чайную церемонию. «Завтра Праздник Середины Осени. После того, как пир во дворце закончится, мы вернемся во дворец, чтобы вместе насладиться луной».
Хуа Сисяо улыбнулась и сказала: «Если вечерний банкет еще слишком рано, вы можете попробовать его. В нашем винном погребе есть несколько кувшинов старомодного вина из османтуса».
«В таком случае лучше послать несколько алтарей взрослым тайшаня и двум братьям. Хотя это не редкость, но его тоже можно снести». Цзинь Цзиньцю протянул руку и взял Хуа Сию на руки. «Он всегда наш». Немного смысла».
«Темно-светло-желтое тело мягкое, ощущения далеки от аромата, ароматное вино из османтуса действительно подходит для такого дня по вкусу. [1]» Хуа Сию принял удобную позу, «тогда я буду пусть люди пьют после обеда. Идите в Хоуфу».
"Ага." 晏 Рука Цзиньцю нежно лизнула ее шею, вдыхая слабый аромат османтуса, и смахнула мантию, которая была брошена после того, как ее заменили.
Автору есть что сказать: [1] заимствовано из «鹧鸪天» Ли Цинчжао.
Спасибо Deceso, предпочитаю две большие гранаты =3=