Глава 131: Фанвай 5: Рамка из ароматов роз (6)

По каким-то причинам сегодня большое количество пользователей внезапно не могут открыть веб-страницу для доступа к этому сайту. Пожалуйста, закажите друзьям запомнить доменное имя www..com (первая буква литературы + точка org, mtlnovel.com), чтобы найти дорогу домой!

Я терпеливо послал А-Ньянга и невестку, и солнце уже собиралось зайти. В это время дня у меня снова поднимется высокая температура, поэтому ночью моя диета очень легкая. Съев кукурузный суп, я подумал, что мне еще предстоит выпить большую миску горького лекарства. В это время вошла Мяо Нян, и ее лицо было очень уродливым. Я не мог не спросить ее: «Что случилось?»

Панг Ньянг неоднократно ничего не говорила, и я вспомнил, что А-Ньянг и невестка были здесь сегодня, думая, что в семье есть что-то, что нужно скрывать от меня, поэтому она открыла Панг Ньянг и вызвала Ачана, чтобы прийти и допросить. А Чань была робка, и как только я спросил ее, она упала на колени, заплакала и сказала: «Девушка прости свои грехи, раб-слуга не смеет этого сказать».

Несмотря на суровый характер, служанка Аджиана во дворце боялась ее, но слова о том, чтобы быть убитой заживо, не были произнесены случайно. Сердце у меня подпрыгнуло, но я в лицо притворился очень спокойным, сказав: «Ты что, не говори мне, ты не думаешь, что я убью тебя живьем?»

Я никогда этого не говорил, бронзовое зеркало рядом с макияжем не опускало зеркало, и из зеркала я мог видеть свое лицо. Я слишком долго болею, а лицо у меня такое худое, что страшно. Один чан явно испугался меня и сказал, всхлипнув.

Оказалось, что Аму сегодня отвез Юань Шаня во дворец Вансянь за городом. Это был дворец недалеко от города, в котором царской семье было удобно охотиться. Раньше я часто ходил туда с Аму играть и играть. Теперь, когда в Чангане комендантский час, они не вернулись, очевидно, проведут ночь во дворце.

Я не мог сказать, что у меня на сердце, но высокомерно встал, громко окликнув Аю, Аю не вошла, но горничная вернулась, торопливо отдернула занавеску, отдала честь мне: «Какова ваша команда?»

Пан Ньянг меня так не называл. Я услышал напоминание в ее тоне. Она напоминала мне о себе, но я больше не мог этого выносить. Я крикнул: «Берите костюм для верховой езды, я ухожу из города».

Нимфа повысила голос: «Ваше Высочество, уже комендантский час».

"Я королева." В крайнем гневе я не забыл о своих привилегиях. «Принеси рыбу, прикажи ее генералу Чену и открой Врата Стража».

Пяо Ньянгу все еще было что сказать, и я снова громко позвал Аю. Аю птицей врезалась в занавеску и действительно держала в руке мой костюм для верховой езды. Нимфа яростно уставилась на нее, но Аю с детства привыкла со мной дурачиться, совершенно ее не боялась и быстро переоделась для меня. Мяо Нян опустился на колени и убедил меня заплакать, и сказал, плача, как будто я действительно собирался уехать из города, чтобы пойти во дворец Вансянь, это было бы большим событием. Я стиснул зубы и командовал направо и налево: «Посмотрите на стройную даму, не позволяйте ей кричать».

Служанки были так напуганы, что выглядели как земля, и как только я это сказал, они тут же прогнали служанку.

Я улыбнулся и сказал: «Ваше Величество сегодня останавливается во дворце Вансянь. Я собираюсь увидеть его и удивить его».

В конце концов, генерал Чен был из поколения моего отца. С тех пор, как Аму был молод, он был генералом заключенных в тюрьму дракона и тигра, и можно считать, что он вырос, наблюдая за мной и Аму. Поэтому он лишь немного поколебался и увидел, что я привел только несколько служанок, и сказал: «Е Ленг Лу далеко, и он пошлет несколько человек, чтобы трахать королеву».

Я знаю, что ему не по себе. Командование запретной армией всегда предоставлялось только осторожным. Генерал Чэнь находился на этой должности десятилетиями, и ему, естественно, доверяли первый император и Аму. Но я пытался поймать прелюбодеяние, а не бунт. Как я мог возразить? Поэтому я улыбнулся: «Это так хорошо».

Генерал Чэнь послал меня вице-адмирала Го. Две группы запрещенных солдат были подожжены. Костер горел, и лошади быстро поскакали к дворцу Вансянь. Все торопились и менее чем через два часа увидели высокие ворота дворца Вансянь. Поскольку Аму был здесь, армия была размещена, некоторые люди кричали у ворот дворца, генерал Го собирался ответить, и я поднял лицо и спросил: «Но кто такой генерал Вэй?»

Генерал Вэй услышал мой голос и вздрогнул. Он немедленно приказал кому-нибудь зажечь факел и наклонился, чтобы посмотреть вниз. Факел рядом со мной был ярким, и он мог ясно видеть ворота дворца. Открыл ворота дворца и поприветствовал его сам.

Я сказал ему: «Мо Яо тревожит Ваше Величество, я пойду в его спальню один».

Бригада осталась у ворот дворца, а глубокий дворец был тяжел. Я взял плечо и прошел через дворец и высокие ворота. Постепенно шум у ворот дворца становился все дальше и дальше. Со всех сторон только протяжный ветер шелестел в листве, хныкал, да в траве чирикали какие-то жуки.

Я не спустился до начала зала. Аю держала меня за руку, и я почувствовал, что задыхаюсь. Эта высокая платформа, построенная на поверхности воды, называется павильоном Цинфэн, с длинными окнами со всех сторон. Аму боится жары и часто жил здесь, когда приезжал во дворец Вансянь. Я вспомнил, как оставался здесь с ним прошлой осенью, когда лунный свет был морозным, а камыши были покрыты снегом, как снегом. Один или два позднородившихся Люин прилетели в павильон, и Аму поймал их для меня и поместил в стеклянную бутылку из-под большой продовольственной дани. Эти чудесные маленькие летающие насекомые сияли и сияли в сетчатой ​​синей стеклянной бутылке, ударяясь о стенку бутылки, но уже не могли вылететь, выглядя странно и жалко. Я погасил свечи, открыл колпак и положил их в палатку.

Часть-другая легких флуоресцентных лучей пролетела, как метеор, часть упала на палатку, часть упала на плечо Аму. Я положила голову ему на колени и смотрела, как лунный свет отражается в окне. Мне на рукав упал светлячок, и я не смог поймать его руками. Во дворце нет светлячков, и я не знаю почему. Некоторые люди говорят, что в воде Тайечи не водятся светлячки; другие говорят, что это потому, что Ксен не производит гнилую траву, поэтому нет светлячка; другие говорят, что первому императору это дело не понравилось. , Значит, Оучи не видит светлячка.

В то время мне все еще было любопытно, и я спросил Аму, почему во дворце нет светлячков. Что касается сегодняшнего дня, я только благодарен, что огонь не у кромки воды.

Поколебавшись снова и снова, он обернулся и увидел, что Аю взяла кого-то, чтобы остановить тюремного охранника перед храмом. Я небрежно указал на человека и спросил: «Ваше Величество спит?»

Если вам нравится Donggong, пожалуйста, соберите: (www.mtlnovel.com) Литературные обновления Donggong самые быстрые.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии