Глава 26: Весна (1)

По каким-то причинам сегодня большое количество пользователей внезапно не могут открыть веб-страницу для доступа к этому сайту. Пожалуйста, закажите друзьям запомнить доменное имя www..com (первая буква литературы + точка org, mtlnovel.com), чтобы найти дорогу домой!

Я долго плакала, пока Пей Чжао не подошел и тихо закричал: «Принц-принцесса». Затем сказал: «Последний генерал сказал, что когда они прибыли, они увидели только девушку Аду, потерявшую сознание до смерти. Там не было никаких следов убийц, поэтому мне пришлось сначала отправить девушку Аду обратно. Теперь девять ворот закрыты, и Пекин Сейчас уже введено военное положение, и убийцы не могут выйти из города. Юлинцзюнь закрывает город и проводит поиски. Пожалуйста, будьте уверены, убийца абсолютно не может убежать».

Я посмотрел на то, что дал мне Адусай. Оно было очень странное, похожее на кусок дерева, с вырезанными на нем странными узорами. Я не знаю, что это такое.

Я передал его Пей Чжао: «Это мне дал Аду, возможно, это как-то связано с убийцей».

Пэй Чжао внезапно ахнул: он, должно быть, знал об этом. Я спросил: «Что это?»

Пэй Чжао сделал шаг назад, вернул мне кусок дерева и сказал: «Это вопрос огромной важности. Пожалуйста, обратитесь к вашему величеству, наследному принцу».

Я также думаю, что мне следует передать это императору. В конце концов, он император, отец моего мужа и самый могущественный император в этом мире. Кто-то хочет убить его сына и Аду. Он должен выследить для нас убийцу.

Я вытер слезы и попросил Гунъэ сообщить: я хочу увидеть Его Величество Императора.

И император, и королева все еще находились в общежитии, и вскоре император согласился вызвать меня. Я вошел и приветствовал его: «Отец император».

Я редко вижу Его Величество Императора. Каждый раз, когда я его вижу, он всегда далеко на троне. Впервые он был так близко. Я обнаружил, что ему на самом деле столько же лет, сколько моему отцу, и на его висках были седые волосы.

Он был очень добр ко мне и окликнул: «Быстрее помогите князю».

Я отказался от помощи внутренних чиновников: «Аду рядом с Сон-Чэнем отправилась преследовать убийцу, но была серьезно ранена, и ее только что спас Юлин Лан. Она отдала его Сон-Чэню, что Сон-Чен и делает. не знаю, и теперь оно представлено Вашему Величеству, предположительно это Объекты, связанные с убийцей». Я поднял кусок дерева и ударился головой. «Пожалуйста, попросите Ваше Величество прислать кого-нибудь для проверки».

Чиновник взял кусок дерева и подарил Его Величеству Императору. Я увидел, что лицо Императора изменилось.

Он повернулся и посмотрел на королеву: «Мисс!»

Я только понял, что королеву звали Мэй Ньянг.

Лицо королевы тоже сильно изменилось, и она вскочила, указывая на меня: «Ты! Тебя подставили!»

Я непостижимо посмотрел на нее. Королева нетерпеливо повернулась и опустилась на колени: «Ваше Величество хорошо осмотрена, Инь Эр — наложница, поднявшаяся одной рукой. Вся жизнь наложницы возложена на Инь Эр, и она никогда не причинит ему вреда!»

Император ничего не сказал, а королева снова повернулась ко мне, чтобы отругать: «Кому вам поручено использовать это средство, чтобы подняться во дворец?»

Наконец император сказал: «Мисс, она боится, что никогда не узнает, что это за штука, как она могла ошибаться?»

Королева была потрясена: «Ваше Величество, Ваше Величество поверили слухам. Почему наложница обидела принца? Инер был воспитан мной одной рукой, и наложница считала его своим биологическим сыном…»

Император легкомысленно ответил: «Его собственный сын… не обязательно».

Королева закрыла лицо и заплакала: «Слова Вашего Величества — это просто критика. Чем наложница отличается от его биологической матери, кроме того, что она не была беременна в октябре? Когда Инеру было больше трех месяцев, я отвез его в средний дворец, Наложница вырастила его, научила быть мужчиной, научила читать... Именно наложница уговорила его величество сделать его принцем. Вся жизнь наложницы была возложена на него. Зачем наложница послала кого-то в убей его?"

Император внезапно улыбнулся: «Насколько невиновна Нао Баолинь, почему ты хочешь причинить ей вред?»

Королева внезапно подняла лицо, глядя на тупо смотрящего императора.

«Я не спрашиваю о вещах в гареме, это не значит, что я не знаю. Того, что ты сделал, достаточно. Почему ты хотел убить Сюй Баолиня и не хочешь убрать Чжао Лянди. И то, и другое. Отец и брат Чжао Лянди держат тяжелых солдат и в будущем будут возведены на трон. Даже если вы не сделаете ее королевой, наложница всегда незаменима. С таким иностранцем как можно не считаться серьезной неприятностью? Ты так волнуешься, что Иньэр стоит на месте, чего ты боишься? Ты боишься, что он будет трудным для твоей матери?»

Королева неохотно сказала: «Почему наложница должна волноваться... Ваше Величество не понимает этих слов?»

— Да, а чего тебе волноваться? Император легко сказал: «Я просто боюсь, что Иньэр знала, что его биологическая мать, наложница в то время… как он умер?»

Лицо королевы посерело, и, наконец, она упала туда.

Император сказал: «На самом деле, вы все еще слишком обеспокоены. Почему бы не подождать еще 20 лет? Когда я умру, Иньэр будет править, и если Чжао Лянди будет подставлен, он наверняка закатит лицо Силиану. Я совершал зло с Силианом из поколения в поколение, я боюсь, что эта битва будет продолжаться, и две страны будут продолжаться бесконечно, всегда будет день, когда недовольство народа будет кипеть; проиграй, ты просто поднимешь большой шум. ", Неизвестно, как его упразднить и поставить нового императора. Это трюк, боюсь, что вы уже подумали об этом, когда уговаривали меня сделать так, чтобы у Иньэр и Силяна были близкие отношения. Почему вы вдруг беспокоитесь «Это потому, что принц и принц Вдруг принцесса оказалась в гармонии с сыном. Эта пара детей хорошо вместе, за пределами ваших расчетов?»

Королева пробормотала: «Наложница и его величество женаты уже тридцать лет. Это в его сердце так плохо думала его наложница».

«Не то чтобы я думал о тебе плохо, но ты сделал это плохо». Император холодно сказал: «Причина и возмездие, всегда есть много недостатков, всегда есть недостатки. Ты убил наложницу, я не причинил тебе вреда. Ты повредил выкидыш Дэсу Баолиня, Чжао Лянди закрылся, я никогда не спрашивал тебя. Я всегда думал, что вы просто для самосохранения, эти маленькие червячки, если мой сын не сможет с этим справиться, он недостоин быть принцем. Теперь вы так злы и хотите убить Иньэр, я не могу этого вынести. "Это больше. Тигровый яд не ест детей. Хотя он и не твой биологический сын, в конце концов, это ты тебя воспитал, как ты можешь это вынести?"

Королева, наконец, прослезилась: «Никакой наложницы… Хотя ваше величество отказывалось верить, на самом деле никакой наложницы… Ни одна наложница никогда не пошлет кого-нибудь убить Инь’эр».

В моем сердце похолодел, я не мог поверить своим ушам, я не мог поверить всему, что слышал. Обычная благородная, такая добрая королева оказалась такой женщиной с таким глубоким умом.

Император сказал: "Разве вы не должны выдать всех свидетелей и материалы по тем делам, которые вы совершили? Вы должны потребовать от суда постановление о допросе? Если вы готовы признать себя виновным, я думаю, что через 30 лет лет, Любовь, спаси свою жизнь».

Слезы королевы лились дождём: «Ваше Величество, наложница действительно не права! Наложница не права!»

Если вам нравится Donggong, пожалуйста, соберите: (www.mtlnovel.com) Литературные обновления Donggong самые быстрые.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии