Глава 54: Изменение (4)

По каким-то причинам сегодня большое количество пользователей внезапно не могут открыть веб-страницу для доступа к этому сайту. Пожалуйста, закажите друзьям запомнить доменное имя www..com (первая буква литературы + точка org, mtlnovel.com), чтобы найти дорогу домой!

Такая благополучная, такая живая, словно в прошлом, я не знаю, чего бы ей хотелось быть счастливой. Но сегодня я просто опустил голову и позволил Гу Цзяню схватить меня за руку и молча пройти под этими огнями. На улицах царила суета. Многие люди смотрели танец дракона. Толпа была настолько плотной, что Гу Цзянь не мог не остановиться. Время от времени из пасти дракона вырываются серебряные фейерверки, и все удивляются. Внезапно кран приблизился к нам всем сразу и захлопнул большой фейерверк. Все закричали в ответ, и передо мной горел огонь. Я был так напуган, что мои глаза были закрыты. Я чуть не отшатнулся и упал. К счастью, Гу Цзянь позади меня вовремя протянул руку и поддержал. Когда я открыла глаза, я обнаружила, что он держал меня наполовину на руках и закрывал мое лицо рукавом.

Я ничего не сказал, просто оторвался от него руками. К счастью, он больше меня не принуждал, просто схватил меня за руку и пошел дальше.

Сразу за улицей Наньши я услышал свист и хлопок в воздухе. Все подняли головы. Я увидел, что половина неба покрыта золотыми и серебряными линиями, а огромный цветок переплетается и распыляется. Лу Минъюэ затмила. Оказалось, что на Башне Семи Звезд начались боевые цветы.

Пагода Цисин похожа на груду брызг золота и серебра, в которой то и дело появляются разноцветные фейерверки. Существуют различные узоры, такие как плоские шахты, пионные источники, Тайпингл, Сентенниал и другие. Гу Цзянь тоже смотрел на Доухуа. Холодный ветер, дувший весенней ночью, развевал его тюрбан. Позади нас был рынок фонарей, похожий на море. Всякий раз, когда зажигался фейерверк, его лицо прояснялось, а когда фейерверк был темным, когда он спускался, его лицо слегка погружалось в тень. В чередовании света и тьмы я посмотрел на него.

На самом деле, я думал, что если бы я сбежал в это время, Гу Цзянь смог бы догнать меня, даже не заметив этого. На улице так много людей. Пока я бежал в толпу, он никогда меня не нашел.

Но он схватил меня за руку так крепко и так сильно, что, кажется, я не смог этого сделать.

На бесконечных тротуарах по обе стороны улицы, продавая цветы снежной ивы, чтобы выиграть мотыльков весеннего ручья, Цзинь Хуан дрожит, дрожа, смотрит в прошлое, глаза людей опустошены, такие милые. Я опустила веки и даже не смотрела на эти вещи. Но торговец с короткими глазами остановил нас и радостно предложил Гу Цзяню: «Сынок, купи своей даме подходящий цветок! Твоя дама выглядит так красиво, тогда носи наш цветок, победа, это почти. Это вишенка на торте, это даже больше». "Красиво! Пара десяти баксов - это дешево и красиво! Сынок, собери пару цветов и выиграй!"

Гу Цзяньшоу помахал рукой: я думал, он собирается отмахнуться от разносчика, который знает, что на самом деле он очень серьезно выбрал две цветочные победы, а затем дал разносчику десять пенни.

Он сказал: «Голову вниз».

Я сказал: «Мне не нравятся эти вещи». Он пропустил мимо ушей и потянулся за заколкой с цветком в мою парикмахерскую. Заколку доделала одну, а потом еще заколку.

На самом деле, я не знаю, куда он собирается меня отвезти, и он, кажется, не знает, что мы останавливаемся и идем по шумным улицам, потому что там так много людей. Поток людей хлынул вперед, как прилив, и они не могли ни быстро идти, ни протискиваться.

Повернув до последней улицы, передо мной появилась прямая улица Сузаку. Если вы оглянетесь вокруг, то увидите, что небесная улица, где склоняются рядовые полицейские возле Чэнтяньмэнь, также заполнена людьми, а вдалеке виднеется яркое здание с яркими огнями.

Я как бы догадался, что он собирается меня куда-то отвезти, и вдруг мне стало страшно.

— Почему? Ты не смеешь идти? Гу Цзянь все еще слабо улыбнулся и посмотрел на меня. Мне всегда казалось, что в его улыбке было насмешливое выражение. Когда я впервые увидел его, его улыбка была совсем не такой. из. В это время он был одет в лунно-белый халат, стоял под карнизом на улице и смотрел, как мы с Аду летим по улице.

Почему сейчас так?

Я обманывал себя: «Какого черта ты хочешь?»

«Это скорее траур, чем смерть». Его тон был ровным, как будто он говорил о тривиальном вопросе: «У меня разбито сердце, поэтому я хочу заставить тебя умереть».

Я не слушал внимательно, что он сказал, просто рассеянно глядя на возвышающуюся вдалеке башню. Это ворота Чэнтянь. На верхнем этаже бесчисленное количество красных марлевых ламп, перемежающихся лампами-бусами всех размеров, вся платформа представляет собой почти каскадный яркий свет, украшенный огнями, а внизу сгруппированы бесчисленные яркие огни, отражающие дворцовые ворота. Это похоже на Цюнглоу Юй в небе. Чем ближе подходишь, тем яснее видишь. Ярко-красный занавес висел наверху и развевался ветром, и за занавеской можно было смутно разглядеть церемонии и фигуры. Высокий пучок волос и стройная фигура Гунъэ поднялись наверх, и свет отражал их красивые силуэты на занавеске. Я вдруг вспомнил игру теней, которую видел на улице. Так высоко, так далеко, такие величественные ворота Чэнтянь, все наверху похоже на теневую марионетку, затененную на белой бумаге, и каждое движение заставляет меня чувствовать себя недосягаемым.

Слабая музыка доносилась вниз, и даже этот звук раздавался далеко, и люди внизу внезапно зашумели, потому что занавеска наверху внезапно немного приоткрылась, и Гунъэ швырнул вещи вниз, и люди зашумели. С трудом я знаю, что это тайпинские деньги, специально подделанные внутренним бюро и используемые для вознаграждения людей, которые следят за фонарями. Деньги падали и падали на голубой каменный пол Тяньцзе, и они громко звенели, как великолепный проливной дождь. Небеса богаты и богаты, процветание мирное, и все это под проливным дождем Диндин Дандан... Почти все присели на корточки, чтобы забрать деньги, только я стоял там, тупо глядя на ворота Чэнтянь.

Потому что я наконец увидел Ли Чэнъина, хотя и так далеко друг от друга, но я увидел его с первого взгляда. Он наполовину оперся на перила перед зданием. За ним была великолепная зеленая обложка. Ветер развевал кисточки на обложке Цзюцхуа, а также развевал рукава его халата. Многие люди преклонили колени. Я тоже видел Ваше Величество, потому что толпа вокруг горы гремела и кричала: «Да здравствует!»

Тяньцзя богат и богат. Я никогда не чувствовал, что это было так далеко от меня, так неважно для меня.

Если вам нравится Donggong, пожалуйста, соберите: (www.mtlnovel.com) Литературные обновления Donggong самые быстрые.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии