Глава 74: Изменение (24)

По каким-то причинам сегодня большое количество пользователей внезапно не могут открыть веб-страницу для доступа к этому сайту. Пожалуйста, закажите друзьям запомнить доменное имя www..com (первая буква литературы + точка org, mtlnovel.com), чтобы найти дорогу домой!

Это сражение и отступление, пока он не отступил к подножию горы Тяньчэн, преследуя все больше и больше солдат. Я посмотрел на преследующих солдат под знаменем Синхуана. Я не знал слова Чжунюань, приведенного выше, поэтому спросил мастера: «Все эти люди из Аньсиду Хуфу?» У Чжунюаня были тяжелые солдаты в Аньсиду Хуфутуне, но я не ожидал, что они сражаются так яростно.

Несколько капель крови брызнули на щеку мастера. Он был чист и опрятен, взмахом руки вытер пятна крови, но усмехнулся: «Откуда в Ансиду Хуфу столько легких аттракционов… Эти люди — Юлинвэй Восточного дворца, что такое Центральные равнины? под названием Юлин Лан — все дети в семье, но на этот раз они выбрались из беды, но они пришли за славой и богатством. Вы видите, как они сражаются друг за друга, они все хотят внести большой вклад».

Я спросил: «В чем заслуга?»

Мастер сказал: «Это большая заслуга, что поймать тебя живым».

Я никогда не думал, что буду так важен. Эти Юлинцзюнь непрерывно преследовали нас, кричали и ругались. Некоторые люди также выучили странные жаргонные слова и сказали, что мы только поднимем хвосты и убежим. Если бы это было обычно, я бы с радостью развернулся и пошел в бой, но после ряда перипетий я, наконец, понял, что один из хозяев подобен капле моря, словно травинка перед ураган, и никто не сможет противостоять тысячному войску. Наступление Ван Ма. Авенг не может этого сделать, он не может этого сделать, и хозяин тоже.

Когда стемнело, мы бежали в горы Тяньци, а армии было неудобно подниматься на гору, поэтому она стояла у подножия горы. Мы посмотрели вниз из-за горных скал, под горой горел небольшой костер, а неподалеку бродил огненный дракон, но лагерь все продолжал приближаться. Наконец я спросил мастера: «Кто такой Гу Сяову?»

«У него вообще нет фамилии Гу». Тон мастера, как обычно, успокоился: «Он Ли Чэнъинь, пятый сын императора Центральных равнин, а также сегодня принц Дунгуна».

Я только догадывался, что Гу Сяову не был торговцем чаем. После этого инцидента я смутно чувствовал, что он должен стать генералом суда Центральных Равнин, но он снова был так молод. При дворе Центральных равнин есть много известных генералов, и они никогда не слышали о генерале Гу. Оказалось, что у него вообще не было фамилии Гу, не только Гу, но его личность была настолько заметна.

Я не знаю, хочу ли я плакать или смеяться.

Я вспомнил послов, отправленных с Центральных равнин. В это время послы прибыли ко двору принца Центральных равнин. Но как такое могло быть? В то время, хотя мне и не нравились Центральные равнины, я бы не ненавидел их так, как сейчас.

Мастер на мгновение заколебался. Я никогда не думал, что он будет колебаться, но в конце концов он сказал мне правду: «Потому что фамилия его матери — Гу».

Я посмотрел на мастера, на самом деле я ничего не мог видеть в темноте, и голос его был низким и медленным: «Да, вы уже знаете, что меня тоже зовут Гу, а его мать, принцесса, была моей дорогой тетей. Так что на самом деле я это нехороший человек. Его Величество приказал ему выйти из знака Сиси, но он послал меня незаметно пробраться в Ксилян и выполнить за него внутренний ответ...»

В моей голове стоял горшок с кашей, я долго думал и, наконец, вспомнив имя мастера, тихо позвал его по имени: «Гу Цзянь!» Я спросил его: «Ну и когда ты меня убьешь, что ли? Когда я отвез меня к Королевскому Высочеству принцу?»

Гу Цзянь не ответил, хотя в темноте я, казалось, увидел мрачную улыбку на его губах. Спустя долгое время он сказал: «Ты же знаешь, я не буду».

Обиженная ненависть в моем сердце была подобна горящему пламени, которое поглотило мое сердце. Я схватил острый камень в руку, и его тонкие и острые края и углы глубоко погрузились в мою ладонь. Мой голос все еще полон ненависти: «Вы, люди Чжунюань, что еще вы будете? Вы меня вот так обманывали! Гу Сяову солгал мне, вы обманывали меня снова и снова! Вы знаете меня с самого начала, вы сражаетесь. пришла в голову такая мысль? Что еще ты будешь делать! Ты лгал мне снова и снова, и я потерял веру твоего отца в тебя! Я назову тебя хозяином..."

Я не знаю, о чем говорю. Я беспрестанно ругаюсь на него, клянусь, что все жители Центральных равнин — лжецы. На самом деле, в глубине души я знал, что ненавижу Гу Сяову, как он мог так со мной обращаться. У меня никогда не было такой сильной ненависти. Было бы лучше, если бы Гу Сяову убил его мечом. Если бы мастер меня не спас, возможно, я бы давно умер... Я долго ругался, и наконец устал. Я посмотрел на Гу Цзяня и высмеял: «На этот раз ты пришел спасти меня, разве ты не пытаешься сбежать… В будущем отправляйся к императору Центральных равнин, чтобы получить награду?»

Мастер посмотрел на меня и через некоторое время сказал: «Сяо Фэн, я действительно не знал тебя раньше. Раньше я лгал тебе, но... Но каждый раз, когда я лгу тебе, мне всегда грустно. родиться. Ты все еще ребенок. Как бы я ни лгал тебе, ты все равно веришь мне. Чем больше я лгу тебе, тем больше я чувствую себя виноватым. Я посылаю сообщение Ли Чэнъинь Фейге. Надеюсь, что он никогда не иди... Ты ждешь на песчаных дюнах, я на самом деле смотрю на тебя недалеко, наблюдаю, как ты ждешь там, ждешь, ждешь три дня и три ночи... луна в ту ночь Свет на твоем лице, я посмотрел на выражение твоего лица, как у маленькой лисы, поющей в твоей песне..." Его голос медленно понизился: "Я знаю, что я очарован... ...Ты явно ребенок... но в тот момент Я очень надеюсь, что Ли Чэнъинь никогда не появится, чтобы я мог забрать тебя... отвезти в другое место и покинуть Силиан... Но потом он пришел, и все шло по заранее намеченному плану. какое-то время мне приходилось избегать тебя... Я не знаю... У меня была надежда на случай, если я подумал, что он тебе не понравится... ...Но... когда Ли Чэнъинь собирался убить Белого... Глядя на Волчьего Короля, я знал, что спасать вещи невозможно. Это я помог ему убить злого волка, и волк укусил его за ноги, Я говорю ему: «Его Высочество, почему это? На самом деле, я еще больше презираю себя в душе, почему я все это делаю?» ...Я знаю, что он убил Волчьего Короля, просто чтобы снова увидеть тебя. Я помогаю ему, на самом деле это Толкни тебя в его объятия..."

Я не знаю, о чем он говорит, выражение его лица было мрачным, и, наконец, он просто сказал: «Сяо Фэн, мне тебя жаль».

Я не говорил. Никто в этом мире не мог меня пожалеть, только я не мог жалеть других.

Мне жаль Авенга. Я привел волка в комнату и заставил Авонга довериться Гу Сяову.

Мне очень жаль, но если бы не я, он бы не умер.

Если вам нравится Donggong, пожалуйста, соберите: (www.mtlnovel.com) Литературные обновления Donggong самые быстрые.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии