Глава 1164: Деликатность (8)

Глава 1164. В отчаянии (8)

Слышно, что он действительно нетерпеливый человек.

Юн Си скривила губы и охнула.

Затем он замолчал и тихо стал жевать большую мясную булочку.

Вкусные и мягкие большие мясные булочки.

Движения человека быстрые или медленные.

Поскольку на ее ногах было много ран и сильных волдырей, борьба с этим заняла много времени.

В этой узкой комнате нет света, но она очень пропускает воздух.

Внутри прохладно и прохладно, а влажность воздуха тоже очень комфортная.

После того, как он закончил обрабатывать рану, когда он поднял глаза, он понял, что человек, который только что кричал о своем голоде, наклонился туда и заснул.

Тихо и тихо, кажется, она уже несколько дней и ночей плохо спала.

Он посмотрел на нее, затем опустил голову, чтобы снова закрепить повязку.

Ступни у нее маленькие, а икры стройные.

Он может одной рукой обхватить ее лодыжку и даже оставить большой зазор.

Равнодушный мужчина молча посмотрел на ее обнаженную икру.

Мягко держа ее за лодыжку, белое нефритовое прикосновение было слишком приятным.

Он долго и спокойно смотрел на привлекательные две ноги.

Наконец он встал, взял таз с водой и вышел.

Дверь закрылась бесшумно, без всякого движения.

Юн Си не знал, почему она уснула, и спала спокойно.

Возможно, это произошло потому, что он был сыт и дышал вокруг него.

Она расслабилась физически и морально и, естественно, почувствовала сонливость.

Я заснул, пока не знаю когда.

Когда я снова проснулся, в комнате было темно.

Было темно, пальцев не было видно, и все было чрезвычайно тихо.

Она лежала на кровати, накрытая одеялом.

Рана на ноге уже не болит, но повязку еще чувствую.

Она потерла больную шею, слегка прищурилась, приспосабливаясь к темноте.

Вскоре она ясно увидела свое окружение.

...Это не прежний деревянный дом, она приехала на новое место.

Юн Си небрежно взял одеяло и понюхал его.

Это его запах, в этом нет ничего плохого.

Она скатилась с кровати.

Как только его ноги приземлились, дверь комнаты открылась.

Мужчина, чья голова была на уровне дверного косяка, стоял там со свечой.

Позади все еще тьма.

Кажется, уже ночь.

Она моргнула, когда он вошел со свечой.

Комната быстро осветилась, но свет был тусклым, и ясно можно было разглядеть только контуры.

Местом, где она лежала, был саманный кан.

В комнате по-прежнему ничего нет, только деревянный стол, соломенные шляпы и совки, висящие на стене.

На мужчине наконец-то появилась одежда, тонкая ткань, и слишком сильные мышцы поддерживали эту ткань.

Кажется, что если небрежно сделать большое движение, ткань порвется.

В тусклом свете его движения были еще более грубыми, как у медлительного зверя.

подошел и бесстрастно посмотрел на нее, его взрывное тело почти заслонило весь свет свечей.

Тень упала на ее тело, и ей пришлось поднять голову, чтобы встретиться с ним взглядом.

Моргнув, она собиралась что-то сказать.

Нет, он первым открыл рот спокойным тоном.

«Вы та девушка, которую купил Ван Эргоу?»

«...» Мужчина с грязным лицом был ошеломлен и сбит с толку: «Ван Эргоу?»

Это торговец, который накачал ее сильными наркотиками?

Она нахмурилась, чувствуя дурное предчувствие.

«Кто тебе это сказал? Ван Эргоу?»

Человек, сильный, как гигантский зверь, заключил договор купли-продажи.

(конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии