Глава 1170. В отчаянии (14)
Итак, гоблин снова уснул.
Бессердечный, никогда не думай ни о чем другом.
…
…
…
Когда взошло солнце, оно было уже очень большим.
Температура у подножья горы быстро повышалась.
Лю Сюэин, дочь семьи Лю Ориона, встала рано, чтобы помочь отцу справиться с дикими кабанами, на которых вчера охотились.
Отрежьте хорошие задние ножки и посолите, чтобы они замариновались.
Повесьте его в прохладном месте, чтобы приготовить вкусную ветчину и бекон.
Мать Лю достала воду для мытья овощей и вылила ее.
Увидев перед выбором ветчину, приготовленную моей дочерью, я осталась недовольна.
«Эй, ты собираешься снова доставить ветчину Ю Сун?»
«Разве он не сделал этого в прошлый раз? Почему ты всегда спешишь отдать это другим?»
«Под пристальным вниманием всех люди могут сказать, что моя дочь спешит сделать репост!»
Мать Лю шагнула вперед и потянула ее назад.
«Не отдавай ему это, не прилипай целый день к чужому холодному дерьму! Девочки не боятся, что над ними смеются!»
Лю Сюэин не осмелилась напрямую противостоять матери, поэтому сделала вид, что отвечает.
Когда Мать Лю снова подошла к дому, она снова подбежала к полке и взяла большой кусок ветчины, который она выбрала ранее.
Она с любовью прикоснулась к нему и сказала себе: «Брату Соколу такая хорошая ветчина обязательно понравится».
Она снова выглядела как воровка и оглядела комнату.
Убедившись, что Мать Лю не появится внезапно, она обняла ветчину, взяла бамбуковую корзину и выбежала на улицу.
Быстро бежит, боясь, что кто-то погонится за ней.
После того, как она вышла из дома, вышла Мать Лю, которая только что не появилась.
Стою у двери, держась за дверной косяк, качая головой.
«Почему ты непослушный…»
Она вздохнула.
…
…
Лю Сюэин вышла из дома, всю дорогу рысью с ветчиной в руках.
Ее дом находится очень близко к дому Юй Сюня, отделенный небольшой дорогой.
Дом Ю Суна находится далеко, и сюда почти никто не приходит. Лю Сюэин огляделась и увидела, что время пришло как раз.
Она подошла к воротам дома Ю Суня, взяла корзину и глубоко вздохнула.
Щеки были красноватыми и пудровыми из-за боязни, что другие не смогут увидеть ее мыслей.
Некоторое время она стояла там, занимаясь мысленным построением.
С колотящимся сердцем она подняла руку и нервно постучала в дверь.
«Тук… тук…»
В доме Ю Суня было очень тихо, никто не ответил.
Лю Сюэин некоторое время постучала в дверь, но не обнаружила внутри никакого движения, поэтому посмотрела в щель двери.
«Что происходит... Брата Сокола здесь нет?»
Она закрыла один глаз, а другим глазом посмотрела на щель двери, разговаривая сама с собой.
Глядя в щель двери, внутри двора сохнет одежда, а возле колодца все еще остаются пятна от воды.
Глядя на полувлажное и полусухое состояние земли, кажется, что Юй Сокол встал очень рано, чтобы постирать одежду.
Лю Сюэин посмотрел на одежду, висящую для сушки.
...Какая может быть женская одежда?
Она вдруг выпрямилась, ее лицо внезапно изменилось.
Потер глаза, как будто не мог поверить в то, что увидел, снова наклонился вперед и посмотрел в щель в двери.
...Это действительно женская одежда.
Хоть местами и порваны, но пальто, нижняя юбка и подкладка все на месте!
Видно, что женщина въехала!
Лю Сюэин почти хотела ворваться.
Она посмотрела в щель двери и увидела только один угол.
В спешке она обнаружила еще одну щель в двери рядом с собой.
У этого щель поменьше, и ты ничего не видишь.
Так разозлилась, что Лю Сюэин поставила корзину и энергично постучала в дверь.
«Бах-бах-бах-бах-бах-»
Это было так же сильно, как стук в дверь.
(конец этой главы)