Глава 1375: Загрязнение (50)
«Молодой господин».
Служанки в унисон приветствовали Инь Ци.
Наступила осень, и погода становится прохладнее.
Мужчина в тонком плаще слегка поднял палец, его брови были тонкими и равнодушными, и жестом показал им отступить.
Служанки тут же склонили головы и тихо ушли.
Когда я открываю ворота дворца, внутри очень тепло, и на мое лицо дует слабый аромат цветов.
Человек, одетый в холодную росу, вошел, расстегнул плащ и закрыл за собой дверь.
Была уже ночь, и во дворце, который был очень ярким, повсюду горели свечи.
Инь Ци повесил плащ на вешалку, прислушался к свисту ветра снаружи и вошел во внутреннюю комнату.
Внутри уже горела печь, и воздух был наполнен слабым ароматом ладана.
Женщина в красной марле лежит на кровати с подушкой и тихо читает книгу.
Ничего не делала, только согнула белоснежные и нежные ноги и слегка покачивалась в воздухе, и виски облаков падали ей на плечи.
Красивая и очаровательная, чистая и очаровательная.
Как лисица, виляющая хвостом.
Инь Ци села на край кровати, наклонилась и наполовину прижала ее.
Его подбородок покоился на ее плече, чувствуя сильный аромат цветов ее тела, его холодные брови, казалось, смягчились.
С легкой водянистой нежностью.
«На что ты смотришь?» — спросил он тихим голосом.
Красивая и кокетливая женщина ничего не сказала, а слегка надулась, закрыла книгу и посмотрела на него.
«Анекдот странных историй», конкретно о привидениях и привидениях.
Инь Ци не интересовалось, какую книгу она читает, он только взглянул на нее, затем опустил глаза, молча прижимаясь к ней.
Возникает своего рода контакт «ухо-глаза».
«Я слышал, что ты сегодня нашел Ань Яо и остальных?»
Голос у него слегка хриплый, с примесью песка.
Женщина надула щеки и ничего не сказала.
Через некоторое время он сказал немного обиженно: «Они меня больше не слушают, А Си».
«Очевидно, что я владелец дворца Фусан».
Слишком беден.
Мужчина тихо что-то напевал, тяжело дыша.
«Это их вина. Мне их жаль. В будущем они больше так не сделают».
".настоящий?"
"настоящий."
«Ну, я ухожу, я не хочу здесь все время оставаться, здесь скучно».
Мужчина остановился, его слегка опущенные глаза феникса были глубокими и темными.
«С тобой все в порядке? Аси. Я хочу пойти куда-нибудь, мне так скучно, я не хочу здесь оставаться~»
Она начала вести себя как ребенок.
Тихим голосом он твердо осознал свою слабость.
"Аси~"
«Это зависит от вашей производительности». Он нежно гладил ее по волосам, его глаза были глубокими.
«Осталось два дня, ты должен быть послушным и сотрудничать с браком. После свадьбы я выйду за тебя, хорошо?»
«.»
Почему у нее такое ощущение, что он боится, что она убежит?
Очевидно, она выхватила его обратно, сказала, что он ей нравится, а затем заставила его жениться.
как теперь—
Вышло так, что она не могла выходить из дома, ей пришлось выйти замуж, и ей пришлось ждать, пока сварится сырой рис, прежде чем она сможет свободно входить и выходить?
Такое изменение заставляет людей не знать, что сказать.
Маленький гоблин недовольно надулся и потянул его за руку.
«А Ци, ты мне доверяешь, я не убегу, просто отпусти меня погулять?»
«На самом деле, я обещаю сотрудничать с браком, примерять свадебное платье и сотрудничать во всем».
«Итак, просто выпусти меня~»
Маленький внешний вид, просто жалкий.
Мужчина, сидящий на ней, ничего не говорил.
Лишь слегка поцеловал ее, тихим голосом.
«Хороший мальчик, всего два дня».
— Я отпущу тебя, когда мы поженимся, ладно?
(конец этой главы)