Глава 1455: Не люби Цзяншань, люби красавицу (25)

Глава 1455. Не люби Цзяншань и люби красоту (25)

Есть самые разные высказывания, и люди повторяют то, что они говорят.

Некоторые говорили, что из-за того, что сборщик цветов был таким красивым, все девушки в официальной семье влюбились в него с первого взгляда и извинили его.

Некоторые говорят, что сборщик цветов может обладать колдовством и манипулировать этими чиновниками, что заставляет этих женщин вести себя ненормально.

Более того, говорят, что сборщик цветов может быть призраком, который овладел телами этих женщин, чтобы поглотить из них энергию инь.

До ушей вдовствующей императрицы доносились всевозможные изречения, которых хватило почти на то, чтобы написать несколько романов и издать книги.

Вдовствующая императрица сидела, подперев щеки, с большим интересом слушая и ничего не говоря.

Слушая служанок, они, как сказочник, рассказали ей, что произошло снаружи.

Ся Лянь стоял в стороне, слушал и вмешался: «К счастью, у сборщика цветов не хватило смелости войти, иначе стража во дворце определенно заставила бы его выглядеть хорошо».

«Однако куда делся сборщик цветов? Появится ли он снова?»

Голос упал, и никто не ответил.

Потому что никто не знает.

Лишь вдовствующая императрица, сидевшая на стуле, скосив щеки, прищурила свои красивые глаза и улыбнулась.

Мой разум непредсказуем, и я не знаю, о чем думаю.

ночь.

Ледяной регент снова здесь.

Все-таки пришел тихо, появился в ее спальне, раздетый и расширенный, как будто считал это место своим.

Возле кровати стояла лампа, заказанная вдовствующей императрицей.

Свет был слегка ярким, падал на холодного человека, делая его соблазнительные и красивые черты бледнее.

Холодный воздух по всему его телу напоминал водное привидение, только что вылезшее из воды. Здесь темно и опасно, а глаза феникса темны и проницательны.

Он разделся и положил одежду на полку рядом с собой.

Сидит на краю кровати, с обнаженной верхней частью тела, широкими руками и ярко-красными губами.

Опустив длинные ресницы, он развязал пояс.

Движения были медленными и размеренными, неторопливыми, а аура на его теле была чрезвычайно холодной.

Глядя на его движения с растрепанными волосами, он моргнул и спросил: «Пей Цзе, ты слышал о сборщиках цветов возле дворца?»

«Что происходит? Я хочу знать».

Мужчина остановился и посмотрел на нее.

Глаза феникса тусклые, как у волка в темной ночи.

Гламурная королева-мать сознательно забралась к нему на колени и обняла его.

Потерся о грудь, как кошка, моргнул и опустил глаза, выглядя очень хорошо.

«Пей Цзе~ просто скажи мне~»

Ее голос был мягким и кокетливым, и она становилась все более и более способной вести себя как ребенок.

Это настолько деликатно, что людям не терпится похвалить за это все.

Холодный и бледный мужчина обнял ее, температура его длинных пальцев была теплой, как письмо ядовитой змеи, и в нем чувствовался слабый опасный подтекст.

«Что ты хочешь знать?»

Красивая и гламурная Керен на руках склонила глаза: «Я хочу знать, что случилось с этими девочками? Есть ли сейчас какие-то ненормальные реакции?»

— Ты мне все расскажешь, все в порядке, ладно?

Природа хороша.

В конце концов, она уже научилась вести себя как ребенок.

В слабом свете мужчина спокойно смотрел на нее, опустив бледные и болезненные брови.

Губы ярко-красные, словно измазанные кровью умершего человека.

Осторожно, спокойным тоном она обрисовала свою внешность.

«Я же говорил тебе, есть ли награда?»

"." Гламурная Керен была ошеломлена.

"награда?"

— Как насчет того, чтобы ты взял на себя инициативу сегодня вечером?

Бледный и извращенный человек подобен ядовитой змее, даже сердце у него черное.

(конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии