Глава 1697: Поместье Роуз (3)

Глава 1697. Поместье Роуз (3)

Скромная машина медленно обошла бассейн с мраморными скульптурами и остановилась перед великолепными воротами виллы.

Там ждут слуги в опрятной форме и с почтительным отношением.

«Добрый вечер, мистер Джо».

Его приветствовал мужчина средних лет с внешностью экономки.

Цяо Чжэнтин вышел из машины, и, увидев его, выражение его лица стало более уважительным: «Дядя Ван».

Дядя Ван — старик, который уже много лет живет со своим отцом. После смерти отца он стал отвечать за управление поместьем.

Его старший брат является владельцем этого поместья, что равносильно тому, что дядя Ван следует за ним.

Неудивительно, что его второй брат недоволен.

Дядя Ван любезно похлопал его по плечу: «Пошли, мистер Биг уже ждет тебя там».

«Давно не виделись, мистер Да очень скучает по тебе».

Цяо Чжэнтин улыбнулся: «Я тоже очень скучаю по старшему брату».

Великолепные и роскошные виллы, похожие на дворцы, с изысканными и элегантными хрустальными светильниками повсюду.

Внутреннее убранство великолепно: на стенах теплых тонов висит большое количество картин маслом, которые представляют большую ценность.

В нем выставлены скульптуры, гобелены и множество изысканной мебели.

В большом и просторном помещении, поскольку окна открыты, снаружи проникает аромат свежей травы.

Воздух комфортный и комфортный, и температура в самый раз.

Обстановка всей усадьбы очень похожа на этого человека, элегантная и нежная.

Цяо Чжэнтин последовал за дядей Ваном вверх по лестнице на второй этаж.

Плитка на втором этаже гладкая и холодная, на нее уложен слой мягкого и теплого ковролина.

Здесь тихо, обстановка комфортная и естественная.

На круглом столе стоит прозрачная фарфоровая белая ваза, усеянная простыми белыми и слегка фиолетовыми цветами кампиона со слабым ароматом.

Перед просторным балконом послышался легкий звук перелистываемых страниц.

Люди, сидящие там, похоже, ждали уже давно.

Фон по-прежнему мягкий и тихий.

Свет на втором этаже был включен не до конца, но рядом с небольшим круглым столиком горела элегантная настольная лампа в стиле ретро.

Слегка яркий свет ударил его. На нем была классная повседневная белая домашняя одежда и светло-серые брюки из мягкой ткани.

Она наклонилась, держа рядом с собой фарфоровую чашку, чай в ней то стал теплым, то остыл.

Дядя Ван подошел, как будто не желая нарушать его тишину, его голос был сильно понижен, и он слегка поклонился.

«Сэр, вот он идет».

Нежный мужчина, который тихо сидел там и читал книгу, казалось, издал тихое мычание.

Осторожно закрыл книгу в руке, обнажая свои белые и тонкие руки.

Корни отчетливые, суставы четкие, когти хорошо подстрижены, круглые, чистые.

Он выглядит как прекрасно созданное Богом произведение искусства, без единого изъяна, он действительно прекрасен.

Дядя Ван опустил голову и взял стоявшую рядом с ним чашку, движения его были необычайно внимательны и педантичны.

«Сэр, чай остыл, я вам его поменяю».

«Спасибо за ваш тяжелый труд».

Холодный и элегантный мужчина даже говорил так нежно, как тихая виолончель, даря людям ощущение расслабленности и комфорта.

Это заставляло людей бессознательно ослаблять свою защиту и желать довериться им всем.

Цяо Жентин подошел.

Обращаться с ним не так грубо, как с его вторым братом Цяо Чжэньхуанем.

Очевидно, человек перед ним — мягкий джентльмен, и он никогда его строго не ругал.

Но он подобен мыши, встретившей кошку: он очень осторожен, всегда не забывает дважды подумать, когда говорит, и не смеет говорить слишком много.

Даже относитесь к нему с таким же уважением, как и к его отцу.

(конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии