Глава 1712. Поместье Роуз (18)
Дорогой мужчина, рядом с которым сидел Су Ай, в данный момент ничего не сделал.
Сидит прямо, положив красивые руки на ноги.
Боковое лицо нежное и мягкое, а глаза очень светлые, просто глядя на море цветов за окном через светлое и чистое окно.
Обжигающий и движущийся цвет почти сжег опустошение в его теле.
Рядом с ним тихо лежала книга.
Книга немного устарела, но в названии смутно видно - "Маленький принц".
это история о прекрасной розе и маленьком принце.
Это книга-сказка, очень неожиданная.
Дядя Ван подошел с подстриженными розами и слегка поклонился.
«Сэр, вот цветы, которые вы просили».
Мягкий и благородный человек, его взгляд остается неизменным.
Он тихо напевал и продолжал смотреть на море цветов снаружи, не зная, на что он смотрит.
«Поставь его в вазу и замени им все цветы в комнате».
Казалось, роза ему понравилась, но он даже не взглянул на нее.
Любовь к нему кажется просто неизвестным событием.
Без всякой причины.
Дядя Ван больше не задавал вопросов, а сказал и осторожно поставил подрезанные цветы в белую фарфоровую вазу.
Увидев книгу рядом с собой, он на мгновение остановился, а затем выглянул в окно.
В последние несколько дней мой муж почему-то любит сидеть здесь и смотреть на море роз снаружи.
Очевидно, раньше мне приходилось задергивать шторы, потому что я думаю, что солнце снаружи слишком сильное.
Последние несколько дней были ненормальными, шторы широко открыты, и я уделяю особое внимание цветам снаружи.
Ничего не говорит, глаза всегда светлые и спокойные.
Дядя Ван поколебался некоторое время и спросил: «Сэр, есть ли у вас еще какие-нибудь приказы?»
Нежный и элегантный мужчина тихо кашлянул.
Чрезвычайно темные глаза просто спокойно смотрели наружу, а тонкие и красивые руки слегка сложились.
«Маленький принц» рядом с ним все еще был там, его ресницы слегка трепетали, а веки опустились.
Эмоции еще не теплые, брови и глаза холодные.
Он спокойно спросил: «Вы знаете источник этих цветов снаружи?»
"Что?"
Дядя Ван выглянул в окно: «Сэр, вы хотите спросить, откуда взялись эти цветы?»
Мужчина ничего не сказал, он взял стоявшую рядом чашку и медленно отпил.
Светлый цвет губ стал влажнее и ярче.
Дядя Ван тщательно это припомнил.
«Сэр, вы также знаете, что эти цветы старушке подарил старик. Это было почти тридцать пять лет назад. В то время эти цветы были куплены у женщины…»
"Женщина?" Он перестал держать его за руку, глаза его немного потемнели.
«Да, женщина из очень бедной семьи, она очень красивая, и цветы, которые она выращивает, тоже хороши. В то время старик пошел на встречу в район Хую и случайно увидел, как она продает на стороне дорога. Она выглядела хорошо, поэтому он купил ей все розы в ее доме».
Дядя Ван продолжал добавлять: «Кстати, женщина посадила эти цветы один за другим своими руками, потому что боялась, что действия других людей будут слишком грубыми и повредят цветы».
«Как зовут эту женщину?»
Голос мужчины теплый и светлый.
Не могу сказать, что это за эмоция.
Дядя Ван на некоторое время был ошеломлен, с выражением смущения на лице: «Сэр, боюсь... мне нужно это проверить».
«Ведь это было так давно, я даже не помню…»
«Тогда проверь это».
Он медленно поставил чашку, и его взгляд упал на море ярких цветов снаружи.
При спокойном лице рука, лежащая сбоку от ноги, слегка напряжена.
«Независимо от того, какой метод вы используете, узнайте».
(конец этой главы)