Глава 1745. Поместье Роуз (34)
Лепестки роз легко упали в воздух.
Прежде чем приземлиться на землю, он бесследно исчез.
В следующую секунду роза, которой не хватало кусочка, выросла из апельсина, как по волшебству.
Он точно такой же, как и оригинал.
Даже немного более очаровательный.
Взгляд человека упал на цветок, глаза его были темными.
Юн Си сунул розу в руку.
«Если не веришь, можешь попробовать».
После разговора ее фигура исчезла.
превратился в точки крошечных мерцаний света, которые рассеялись в воздухе.
Тихо.
Почти мгновенно мужчина снял лепестки.
Прежде чем будущее успеет уйти, оно появится.
Красивый кристальный свет закружился и остался на большом балконе снаружи.
Там появилась стройная и высокая фигура, похожая на лёгкую кошку.
Сидит на краю балкона, подпираясь обеими руками, наклонив голову.
Улыбаясь.
«Послушай, я же говорил тебе, что не лгал тебе».
Мужчина в комнате взял розу и обернулся.
Посмотрите на нее издалека.
Бледно, вообще без эмоций.
"приезжать."
Его голос был негромким, и пустая рука медленно опустилась.
Мужчина, сидевший на краю балкона, кивнул пальцем.
Фигура вспыхнула и в одно мгновение появилась перед ним.
«Продумал запрос?»
Она слегка поднялась на цыпочки и подошла ближе.
Увидев небольшой порез на его лице веткой цветка, она на некоторое время замерла.
Подсознательно он протянул руку и прикрыл ее.
Кончики его пальцев сгустились мягким светом, и рана быстро исчезла.
Даже царапины на ногах исчезли вместе.
Никакой боли.
«Пожалуйста, так и должно быть».
Господин Цяо схватил ее за теплую руку: «Это не моя просьба».
Она наклонила голову: «Я знаю, ты можешь думать об этом медленно, я не тороплюсь».
Она взглянула на кровать позади него, затем на него.
«Как насчет… ты одолжишь мне кровать, чтобы я мог спать, чтобы я не возвращался?»
Это кажется лучшей идеей.
Мужчина посмотрел на нее сверху вниз: «Ты можешь оставить их?»
Юн Си кивнул: «В этом нет ничего плохого».
Он схватил ее за руку и ничего не сказал.
Тихо, я не знаю, о чем думаю.
…
…
…
…
восемь вечера.
Дядя Ван увидел эту женщину, которую муж принес из сада за домом.
Когда мы встретились впервые, он умел быть скромным и не задавал никаких вопросов.
Точно по указанию мужа прибери боковую комнату рядом с его спальней, чтобы дама могла там жить.
Одежду женщины также доставили быстро, и всю ее отправили в боковую комнату, наполненную ароматом роз.
Очень сильный.
Эта странная и красивая женщина не сдержалась.
Тихо ходят, руки за спиной.
никаких вопросов не задавал, казалось, что он просто хотел посмотреть на дом.
Дарит людям неописуемые ощущения.
Когда дядя Ван вышел из боковой комнаты, он увидел, что его муж преследовал эту женщину.
Конечно, ноги и ступни неудобны, но за ними всё равно приходится следовать с костылями.
продолжал пристально смотреть на нее, как бы боясь, что она убежит.
Дядя Ван пробормотал про себя: «Может быть... это та женщина, которую мой муж искал несколько дней назад?»
Но, если вы его нашли, что делать дальше?
Он стоял на втором этаже и смотрел на эту необъяснимо красивую женщину.
Я немного волнуюсь.
Если эта женщина стяжательна и эгоистична... тогда сэр...
(конец этой главы)