Глава 1770. Поместье Роуз (59)
«…джентльмены».
S представил карту Цяо Фусину.
Выше очень мало содержания, только короткое предложение —
Хотите верьте, хотите нет, но я могу заставить вашу жену тоже потерять одну руку?
На оборотной стороне карты напечатана фотография.
Человек на фотографии босиком идет один по улице дождливой ночью.
Он стоял спиной к камере, и все его тело было мокрым.
Спина тонкая, талия стройная, а цвет лица белоснежный необыкновенно красивый.
также чрезвычайно направлен.
Лица она не показывала, но все присутствующие, казалось, знали, кто на фотографии.
Господин Цяо, у которого мягкий характер, наконец перестал улыбаться.
Глубокими темными глазами феникса она спокойно посмотрела на пропитанную кровью фотографию.
Кривизна уголков губ становилась все более мелкой.
До конца почти ничего.
Мороз замерзает, ничто не сравнится с этим.
Даже его теплое и белое лицо, казалось, было покрыто слоем холодной дымки.
Словно ужасающая ядовитая змея, полностью разъяренная, улыбка с его лица исчезла, и даже неосторожное постукивание кончиками пальцев тоже прекратилось.
Наступила гробовая тишина.
Было почти жутко холодно, как будто я упал в ледяной погреб в бездне.
Это заставляет людей дрожать.
Цяо Чжэньхуань, вероятно, тоже хотел убить рыбу и сломать сеть, он был действительно сумасшедшим.
Но на этот раз для него это было самое подходящее время, чтобы понять мысли Цяо Фусина.
Он хотел использовать Юн Си, чтобы спровоцировать его.
Наконец, ему это удалось.
За ним следовала машина, начиненная взрывчаткой, г-н Цяо не рассердился;
Зная, что за кулисами стоит именно он, г-н Цяо не рассердился;
Но когда ему угрожали, что он подержит фотографию, г-н Цяо внезапно улыбнулся.
Смеяться спокойно до крайности.
Было очень холодно и мрачно.
Почти пугающе.
Г-н Цяо, который всегда был мягким, посмотрел на фотографию, улыбнулся, посмотрел на С. и сказал:
«В любом случае, я надеюсь...»
«Брат мой, хороших выходных».
Даже его тон был мягким, без признаков раздражения.
Но любой, кто его хорошо знает, знает, что такое выражение его лица, когда он крайне зол.
Смеялся, а не злился, вел себя скромнее и вежливее, да и улыбка на лице была добрее.
Это было похоже на тайную вечерю перед судом, давая людям ощущение, что смерть далека от него.
Страшно подумать об этом внимательно.
С. поклонился и забрал карточку: «Понятно, сэр».
Дядя Ван, стоявший в стороне, посмотрел на открытую подарочную коробку и покачал головой.
Простите его за то, что он не может этого понять, почему мистер Эр всегда вот так принуждает мистера к смерти?
Мистер Минмин очень его терпел, пока не получил эту подарочную коробку, он не собирался его убивать.
Оказалось, что эта подарочная коробка стала таким большим сюрпризом.
Все еще прямо угрожая госпоже...
Мистер не сумасшедший.
Когда он уходил, С. забрали вместе с подарочной коробкой и выбросили ее.
Дяде Ванге делать было нечего, поэтому он тоже удалился.
Когда они спустились вниз, они случайно встретили Юн Си, который поднимался наверх с букетом роз.
На ней было меховое хлебное пальто, высокий хвост и теплый не совсем белый шарф.
Туго закутанная вся, с румяными и мягкими щеками, она побежала наверх.
Эти яркие глаза персикового цвета чрезвычайно живы и красивы.
Повернувшись к ним, она обняла розу и уступила место.
С. поклонился ей и почтительно назвал госпожой.
Она промычала и взглянула на подарочную коробку.
"Это…?"
Она очень чувствительна к запаху крови и почти учуяла его, когда поднялась наверх.
Как-то слишком вонюче.
(конец этой главы)