Глава 1776. Поместье Роуз (65)
ночь.
После некоторой нежности Юнь Си легла на руки господина Цяо, немного сонная, слушая, как господин Цяо рассказывает ей историю.
По мере того, как г-н Цяо становился старше, его голос становился все гуще и гуще, как булькающий звук виолончели по струнам.
Хрустящий и полностью красный.
Господин Цяо обнял ее, нежно касаясь ее щеки и нежно рассказывая ей истории.
Он любит рассказывать ей истории.
Простые и теплые истории, звучавшие под его тихим и нежным голосом, казалось, были заражены волшебством, молча утешая ее и призывая расслабиться.
уговаривает невидимо, как колыбельная, мягкая и в самый раз.
Она тихо пряталась в его объятиях, закрыв глаза, как мягкий ребенок, полагающийся на него.
Постепенно я засыпаю.
Но в ее сознании внезапно промелькнул образ ребенка, и она двинулась.
Преодолевая сонливость, она подняла голову и поцеловала своего господина Цяо.
Я был настолько сонным, что не мог открыть глаза, но все еще держался.
Голос нежный и мягкий, как у молочной кошки.
«Ах, этот ребенок сегодня…»
У господина Цяо, которому уже сорок лет, изящные, нежные и белые брови, которые становятся все более и более очаровательными, а дыхание на его теле также становится все более и более нежным.
Это как ароматный теплый чай, который держат в руках в холодные зимние месяцы. Он более спокойный и дружелюбный, излучающий зрелый и элегантный шарм.
Он носит очки в золотой оправе, а на кончиках его глубоких бровей есть мелкие морщинки.
Не глубоко.
Но всегда под лаской лет остаются следы.
— признак постепенного старения, символизирующий продолжительность его жизни, постепенно уменьшающуюся.
Постепенно, не меньше.
Он обнял человека на руках, прикроватная лампа была тепло-желтой и мягкой, а нежные и изящные брови и глаза стали от этого более спокойными и очаровательными.
Губы были слегка изогнуты, а кончики пальцев нежно гладили ее лицо.
"есть ли проблема?"
Он ответил ей мягко, как будто не хотел ее напугать.
Воспитанный чрезвычайно деликатный человек был похоронен у него на руках, тихо напевая.
Я хочу спать, но мне еще нужно закончить то, что я хочу спросить.
— Он… что с ним?
«Почему... вдруг захотелось вырастить ребенка?»
Зрелый и обаятельный господин Цяо опустил глаза.
Через некоторое время, вероятно, зная, о чем она хочет спросить, он слегка приподнял губы, медленно отложил сборник рассказов и отложил его в сторону.
Тон стал мягче: «Разве он не нравится Си-Си?»
«Он сегодня непослушен?»
Нежно и нежно, как добрый старый отец.
Между строк я не могу понять, что это значит.
Человек, который всегда любит вести себя как ребенок у него на руках, мычал, его щеки были красными и мягкими, и он покачал головой.
«Никаких антипатий…»
«Просто... мне это не нравится и не ненавижу».
Для нее она была просто чужой, ей нечего было чувствовать.
Она просто не понимает, зачем ему начинать воспитывать детей?
Ее голос прервался, она слегка открыла глаза и неосознанно схватила подол его одежды.
— Ты... хочешь ребенка?
Она закусила губу, желая встать и посмотреть на него.
В результате в следующую секунду его удержал нежный господин Цяо.
«Ах Фу...»
Господин Цяо снял очки и лег.
Держа на руках кокетливую особу, которая становилась все более и более кокетливой, он поцеловал ее нежным голосом: «Не думай слишком много, а?»
Полностью баловал ее, как ребенка, почти отдавая ей всю свою нежность.
(конец этой главы)