Глава 1921. Белый Лис (56)
А насколько жестоким и хладнокровным он был тогда, никто не помнит.
Больше не нужно вспоминать.
Брак Янь Юя не имеет никакого влияния на человеческий мир.
Именно это придало этим монахам уверенность.
Узнав, что он переродился, многие культиваторы, которые все еще помнили великую войну того времени, почувствовали себя неловко из-за этого.
Я боюсь, что Ян Юй снова возглавит группу демонов, чтобы потревожить человеческий мир.
Но теперь Ян Юй внезапно женился.
Хотя я не знаю причины, женитьба во Дворце Демонов означает, что Ян Юй больше не будет интересоваться другими вещами в краткосрочной перспективе.
В том числе и нападение на человеческий мир.
Итак, камни, висевшие в их сердцах, можно немного опустить.
…
…
…
Волшебный дворец.
Большие красные шторы висят высоко, а на высоких платформах стоят красные свечи.
Цветы полны цветов, и фонарики ярко сияют.
Тихо, здесь очень тихо.
Было так тихо, что снаружи был отчетливо слышен звук суоны.
Один звук за другим, торжественный и радостный, но необычайно шумный.
Шум доносился издалека, в этой слишком пустынной и тихой комнате.
Счастливые свечи неподвижно стоят в комнате и мерцают.
Аромат цветов здесь повсюду легкий и чистый белый.
Окно приоткрыто, на улице дует теплый ветер,
Сдуваем лишний оттенок внутри.
также молча взорвал человека в большом красном свадебном платье, тихо сидевшего перед туалетным столиком.
В красном хиджабе он слегка двигался.
Свадебное платье на ее теле легкое и изысканное, на нем распускаются красивые и нежные цветы.
Белые и мягкие руки спокойно лежали на ногах, держа друг друга.
Дул теплый ветер, и ярко-красный хиджаб покачивался.
Пока Чжу Чай покачивался, раздался резкий голос.
Она сидела тихо, прислушиваясь к движению снаружи.
Вероятно, почувствовав, что вокруг никого нет, она осторожно и осторожно приподняла красный хиджаб.
Необыкновенно красивое лицо было обнажено.
Подобно яркому, ясному и безупречному лунному свету, он так прекрасен, что его нигде не видно.
Она огляделась вокруг своими прекрасными глазами, но там действительно никого не было.
Красный хиджаб был полностью снят.
Потрите плечи и надавите на талию.
Я так устал.
«...Я действительно хочу избежать брака».
Она потянулась, разговаривая сама с собой.
Кстати говоря, ей еще ни разу не удалось избежать брака.
«Нет, ты не сможешь сбежать».
Откуда-то из ниоткуда раздался тихий детский голосок, эхом разнесшийся по дворцу бракосочетания.
Громко говорить.
Это все еще звук молочного ребенка.
Сидевшая там невеста остановилась.
Следуя за голосом, он поднял голову и посмотрел в сторону карниза.
Слегка щурясь.
"Кто ты…?"
На столбе, поддерживающем карниз, витала пухлая змейка.
Весь кузов покрашен *кузов.
Выглядит толстым и имеет громкий голос.
«Я Роллинг, большая змея».
Его незрелый голос детский.
Смотри, вроде бы век не очень старый.
Еще в возрасте невежества и любопытства.
«…» Прекрасная невеста подняла брови.
посмотрел на его маленькое тело.
По сравнению с настоящей большой змеей, такой как Янь Юй, это в лучшем случае...
Детская змея?
Она слегка приподняла губы, ее красота была шокирующей, и она была совершенно великолепна.
— Тебе пора идти, отвали.
«Это не то место, где вам следует быть».
Если злобная змея Янь Юя узнает…
Боюсь, у него не будет хороших фруктов.
Но маленькая пухлая змея, парившая на столбе, не поняла, что она имела в виду, и все же громко сказала:
«Я не пойду, я хочу увидеть вашу свадебную церемонию».
(конец этой главы)