Глава 1935. Ограбление (9)
Я не знаю, сколько времени прошло.
В комнате перед кроватью стояла холодная и молчаливая красная фигура.
Как призрак, пришедший и исчезнувший без следа, он появился там в одно мгновение.
В руке держит острый кинжал.
Маленький мальчик на кровати еще спал, крепко спал и не знал о предстоящей опасности.
Темно-красная призрачная фигура подняла острый кинжал.
За окном, в темном небе, вдруг прогремел гром.
Темная обстановка в комнате на мгновение прояснилась.
Руки вверх и вниз.
Именно в этот момент.
Прежде чем она успела заговорить, ее поразил резкий божественный свет.
Глаза человека, стоящего у кровати, были неподвижны и быстро сверкали.
Юбка развевалась, она остановилась и встала с кровати.
Держа кинжал, он посмотрел на приближающегося человека.
один…
Женщина, полная бессмертия.
Подняв холодный меч, он занял позицию.
Божественная сила сильна.
«Лисий демон, ты посмел прикоснуться к нему!»
Чрезвычайно миниатюрная, гламурная демоница-лисица, которая должна отомстить, саркастически приподняла уголки губ.
Кинжал свисал и застрял на чайном столике рядом с ним.
Острое лезвие оставило глубокую порез на чайном столике.
Враждебность сильна, а злой дух чудовищен.
Чтобы не отставать, быть еще более злым и сильным.
— Что? Думаешь, я не посмею?
Осмелиться прикоснуться к ее мужчине, причинить ему боль вот так...
Женщина усмехнулась: «Ты знаешь, кто он? Ты действительно думаешь, что маленький демон-лис может причинить ему вред!?»
Демон-лиса крепко сжимал кинжал, ее острые персиковые глаза постепенно покраснели.
Злой дух дико ревел.
«Мне все равно, кто он?»
«Даже если император здесь, я также отрежу его плоть и разорву сухожилия…»
"ты смеешь!"
Уловка решающая, прямо попадающая в ворота жизни.
Демон-лис еще более жесток, словно он в отчаянии.
Один **** и один демон сражались вместе.
Земля в гостинице дрожала.
…
…
…
Той ночью, когда старик услышал эту новость и примчался, драка закончилась.
Фея Цянвэй была побеждена, все ее тело было покрыто ранами, ее сказочный меч сломался от удара, и она чуть не умерла от острого и пронзительного кинжала.
А шестой принц, властный и властный в будни, прямо сломал ногу.
Бывшую ногу безжалостно отрубил кинжал, а затем выбросил на задний двор гостиницы.
Кровотечение.
Шестой принц закричал от боли, звук раздался, словно убивали свинью, и разнесся по всей гостинице.
Охранники в гостинице, врач, горничные и владельцы магазинов испугались.
Однажды ночью люди попали в беду.
Чуть не случился пожар, и вся гостиница сгорела.
Глядя на старика, он был готов упасть в обморок на месте.
Те, кто злятся, также напуганы.
Фее Цянвэй впервые пришлось пережить такое унижение, и она была так разгневана, что чуть не выплюнула полный рот крови.
Старик на земле с трепетом поддержал ее и помог уйти.
Покинув гостиницу, Фея Цянвэй перенесла рану и сразу же осуществила божественный приказ.
Повернувшись к небу, он держал его три секунды.
«Небесные солдаты и генералы подчиняются приказам!»
«Все, идите и ловите демона-лиса!»
«Где бы она ни пряталась, сохрани ей жизнь, поймай ее!»
Старик-земляк открыл рот, борода его дрожала, и хотел что-то сказать.
«Фея, этот демон-лис… Может быть, тут какое-то недоразумение…»
Однако того, чего он ожидал, не произошло.
После того, как божественный порядок пал, небесные солдаты и генералы, охранявшие небо, не ответили.
Был только один божественный солдат, и со вспышкой белого света он появился перед ней.
Салют.
«Фея, у Вашего Величества есть приказ, и министры несут ответственность только за безопасность Его Высочества Императора».
«Остальный человеческий мир, министр не будет участвовать, пожалуйста, поймите фею».
(конец этой главы)