Глава 1961: ограбление (35)

Глава 1961 Ограбление (35)

«Естественно». Мастер Минцзин опустил глаза и отдал честь.

«Будь монахом, никогда не лги».

Императрица в восторге.

«Давай, быстрей, быстрей, повесь этот колокольчик!»

Император также почувствовал явное облегчение.

«Всё, это хорошо».

Мастер Минцзин сложил руки вместе и на мгновение задумался.

Затем он посмотрел на императора и спросил.

«Ваше Величество, простите меня за вольность».

«До того, как Его Королевское Высочество попал в аварию, я не знаю, где он был? Что он встретил?»

«Хотя злые духи Его Высочества Шестого были уничтожены, источник не будет устранен. В конце концов, это все равно будет катастрофой».

«Поскольку бедный монах здесь, он, естественно, хочет избавиться от вреда. Пожалуйста, сообщите вашему величеству кое-что, чтобы бедный монах мог избавиться от вреда».

Император ничего не говорил, и у него не было времени говорить.

Императрица прямо выпалила: «Два месяца назад Лиэр и Бен Гун вернулись в свой родной город в Циньчжоу».

«На обратном пути я проезжал место под названием Шаньшуй».

«Вот где и произошла Лиэр. После возвращения она была серьезно ранена».

«В тот момент я увидел, что там что-то не так, поэтому хотел побыстрее увести Лиера, но не ожидал…»

На глазах у нее навернулись слезы, и она не могла больше ничего сказать.

Думая о страданиях, которые Лиэр перенесла в этот период, ее сердце сжалось.

Сожалеть бесконечно.

Я знал это раньше, поэтому тогда не взял с собой Лиэра.

Императрица рыдала.

Мастер Минцзин понял и слегка опустил голову.

«Итак, бедный монах понимает».

Он повернулся к императору и щедро отдал честь.

«Ваше Величество, у этого злого существа глубокая мана и порочный разум».

«Поскольку это катастрофа для мира, бедный монах... примет это».

«Итак, пожалуйста, будьте уверены, Ваше Величество».

Тон его по-прежнему добрый, но лицо прямое и серьезное, без улыбки.

Брови густые и черные, а глаза острые, как орлиный клюв.

Он не похож на монаха с глубоким даосизмом, а скорее на профессионального экзорциста.

Специально удалите этих монстров.

Император тоже сложил руки: «Это хорошо».

«Мастер Минцзин, я действительно не знаю, как отблагодарить вас за эту доброту».

"Незачем."

Мастер Минцзин молча отказался.

Отдав честь, он обернулся.

Быстро приходит, быстро уходит.

Император взглянул: «Учитель, вам не нужно спешить…»

Когда он погнался за ним, монах в штатском и рясе исчез.

В мгновение ока он исчез в глубоком внутреннем дворе дворца.

остался без следа.

Единственный оставшийся золотой колокольчик висел на изголовье кровати и трясся.

«Динглинг…»

«Звенящий колокольчик, звенящий колокольчик…»

Как бамбук, свежий и сладкий, успокаивающий и умиротворяющий.

Измученный человек на кровати все еще смотрел пустыми глазами.

Он стоит неподвижно, его лицо бледно.

Как мертвый.

Во дворце атмосфера по-прежнему тяжелая.

Ночь.

Ветер снова усилился.

У подножия холодной и ветреной горы деревья засохли и повсюду лежит снег.

Небо хмурое, и яркая луна скрывается.

Сильный ветер сносит все, что можно унести, гнет ветки и сдувает скопившийся на деревьях снег.

шуршал.

В сухом лесу никого не осталось.

Заяц вылез из норы, пытаясь найти что-нибудь поесть.

Но вскоре он почувствовал странное чувство.

Итак, очень бдительно, он снова удалился в пещеру.

сжимаясь, больше не выходил.

Уши навострились, внимательно прислушиваясь к движению снаружи.

В это время земля покрыта снегом.

Прочные корни деревьев раскинулись поперек.

Суконные туфли монаха глубоко вошли в снег, были засыпаны снегом, а затем поднялись вверх.

(конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии