Глава 2154. Охотно (61)
Взгляд Ее Величества Императрицы упал на нее, и она долго молчала.
Отвод военной силы означает, что она получила самую твердую и мощную гарантию в суде.
Что касается ее, то она потеряла единственную разменную монету, которая могла грозить заговором, но по-прежнему выглядела спокойной и равнодушной.
Кажется, это не волнует, это не имеет значения.
Ее Величество Императрица подняла глаза и тихо спросила: «Вы серьезно, пока Цзян Цин один?»
«Если вам это нравится, я могу послать людей искать для вас красивых мужчин со всего мира, что можно рассматривать как мою награду для вас».
Награда за чрезмерную осведомленность.
При Юлонтае генерал все еще сохраняет позу приветствия.
Опустив светлые и спокойные брови, она ответила: «Спасибо за вашу доброту, но… поскольку я вышла замуж за Цзян Цина, я, естественно, хочу относиться к нему хорошо».
означает замаскированный отказ.
Также можно считать увлеченным человеком.
Ее Величество Императрица необъяснимо фыркнула, но была несколько заинтересована своим видом.
Случайно подобрал на столе солдатский талисман, поиграл с ним и хорошо провел время.
«Молодой господин семьи Цзян, я помню, что он милый маленький человечек с острыми зубами и острым ртом».
«Я действительно не ожидал, что генерал… будет настолько хорош».
«...» Человек, склонивший голову и сложивший руки, молчал и не отвечал.
Словно ждал, пока она закончит говорить.
Ее Величество Императрица играла солдатским талисманом, игриво разговаривая.
Кажется, что-то высовывается.
«Однако до того, как молодой господин семьи Цзян женился, логически говоря, он никогда не должен был контактировать со своей племянницей».
«Итак, мне действительно любопытно... Генерал, откуда вы узнали молодого господина семьи Цзян? Может ли быть, что в этом что-то спрятано?»
Еще была минута молчания.
В молчании нет ответа.
Яркий и гламурный генерал, столкнувшись с этим вопросом, без причины промолчал.
Он склонил голову в почтительной позе приветствия.
Ее Величество Императрица увидела, что она не отвечает, и постучала по столу военным амулетом.
Чистый и слабый стук был особенно резким в тихом императорском кабинете.
Это похоже на спустившуюся мощь дракона, поражающую сердце человека.
Она немного пошевелилась, но все еще не ответила.
Просто еще наклонился и отдал честь.
«У меня мало знаний с детства, и я вообще не понимаю Пяти классиков поэзии и книг. Благодаря повышению Его Величества у меня есть возможность сделать все возможное для страны и разделить заботы Вашего Величества. Ваше Величество, это моя удача».
«Конечно, даже если министр невежественен в знаниях и таланте, он все равно знает, что, чтобы выйти замуж за мужа, нужно выйти замуж за добродетельного человека, а чтобы выйти замуж за мужа, нужно выйти замуж за человека талантливого».
«Цзян Цин родился в семье премьер-министра. Он получил образование с детства. Он умел читать в три года, читать Священные Писания в пять лет и начал писать стихи в семь лет. Талант Господин Цзян хорошо известен миру, я слышал об этом давно и, естественно, восхищаюсь им».
«Оскорбить Его Величество в тот день — преступление моего министра, и я не должна совершать такой большой ошибки. Однако мне больше не о чем просить в этой жизни, кроме как выйти замуж за Маленького принца».
«Теперь, когда я должен получить подарок Его Величества, я уже исполнил свое желание. Независимо от того, какое наказание Ваше Величество хочет наложить, я готов принять его. В этом нет никаких сомнений».
«Все, пожалуйста, проучите Ваше Величество».
Опытный генерал даже перед лицом невидимого противостояния по-прежнему спокоен, а не наполовину слаб и виноват.
Тон понижен, брови опущены, поза спокойная и уважительная.
Слово за слово, между строк, я не могу найти к чему придраться.
Говорил, что он был грубым человеком, но очень вдумчивым.
По крайней мере, пусть расследование Ее Величества коснется мягкой ваты.
Совершенно не работает, никакого эффекта.
(конец этой главы)