Глава 2605: Компаньон (19)
Наступают сумерки, поздняя ночь.
Когда лунный свет скрывается за облаками, на почтовой станции, на официальной дороге.
Высоко у дверей висели фонари, было тихо, кругом стрекочут цикады, а лошади в конюшнях время от времени фыркают и топают.
Огромное почтовое отделение в данный момент закрывает свои двери.
Ночью ветра нет, а свет фонарей тусклый, освещающий дорогу на официальной дороге.
Идём и идём просторная дорога, а вокруг никого.
Дорога была тихой, без луны, вдали я ничего не видел.
Длинно, раскинулось в темное место.
На почтовой станции, на прилавке на первом этаже, продавец при свечах подсчитывает счета на счетах.
Считаю книги, одну страницу за другой.
Внезапно за дверью послышался звук шагов лошадей, издалека и вблизи, и, наконец, они остановились у двери.
Старый лавочник в магазине на мгновение остановился с рукой, передвигавшей счеты, затем слизнул полный рот слюны и перевернул следующую страницу, не поднимая головы, невнятно произнося слова.
«Сяо Ву, кто-то здесь, поторопитесь и заберите его».
На первом этаже никого не было, и все проходящие гости отдохнули, оставив только его и маленького разнорабочего.
Маленький мастер в данный момент прислонился к столу и дремлет, на плече у него висит тряпка.
Голова продолжает падать, падать, а затем подниматься, подниматься и снова падать.
Старый лавочник позвал его, но он его не услышал и все еще дремал в оцепенении.
Откровенная лень.
Старый лавочник фыркнул и ударил толстой ладонью по прилавку…
Раздался громкий щелчок.
Прогнал его сонливость, и он мгновенно встал.
— …и… еще кто-то?
На улице было движение, он торопливо вытер слюни, те слюни, когда задремал, и выбежал с дворником.
Две ноги бегут быстро.
Старый лавочник рассчитывал, щурясь на прошлое.
«Эй, брат…»
…
…
За пределами станции.
У двери Хо Юаньгун спешился первым.
Поводья были ослаблены, и лошадь автоматически остановилась, опустив длинную шею.
Тяжело дыша, он несколько раз символически пошевелил конечностями и слегка взмахнул хвостом.
Спина лошади слегка задрожала, и человек, находившийся на лошади, без всякой поддержки подсознательно ухватился за седло.
Глядя на того, кто первым слез с лошади, его стройное тело было чрезвычайно слабым и шатким, как будто у него не было костей.
Видя, что он вот-вот упадет, Хо Юаньгун встал рядом с лошадью и потянулся, чтобы поймать ее.
Держи ее, как ребенка.
Фонарь у двери пасмурен, и его тень отражается на земле, неглубоко.
смешавшись с ее, было трудно сказать, кто есть кто.
Он последовал за ней, крепко удерживая ее на земле.
Лунного света не было, и тусклый свет падал на его брови и глаза, глубокие и ясные, с очаровательным и красивым контуром.
Холодно, словно покрыто слоем нерушимой кожи, все эмоции скрыты в коже, и ничего не видно ясно.
Сдержанность и обходительность, холодность и решительность.
ничего ей не сделает и, кажется, больше о ней не думает.
Уложив ее, остановитесь и быстро отпустите ее.
Откройте расстояние, ни далекое, ни близкое.
Угасает настолько, что люди хотят содрать слой кожи с его лица и хотят, чтобы он показал свою неконтролируемую эмоциональную сторону.
Это вызывает у людей чрезвычайно любопытство, как он будет выглядеть после того, как его сердце будет тронуто.
Это безумно навязчиво и подавляюще, или...
Юн Си уставился на него и внезапно подошел к нему.
Подобно легкой бабочке, делающей шаг, тени под светом, изначально смешанные воедино, в этот момент полностью перекрываются.
Она осторожно подошла к нему на цыпочках.
Одна рука была положена ему на плечо, нижняя челюсть слегка приподнята, кончик носа сдвинут.
(конец этой главы)