Глава 2641: Компаньон (56)

Глава 2641: Компаньон (56)

Диндин сжался, у него внезапно возникла мысль.

Словно о чем-то думая, оно задержало дыхание, наклонилось и прыгнуло с другой стороны карниза.

Вскоре за большим деревом.

Серый котенок исчез.

Вышла придворная дама обыкновенной внешности, посмотрела вниз и похлопала себя по юбке.

Оно очень обычное, и кажется, что его с первого взгляда не найдешь в толпе.

Она прикоснулась к своему лицу, очень удовлетворенная.

«Эй, почему ты там стоишь?»

Внезапно ее толкнули по плечу, и послышалось холодное ругательство.

«Не знаешь, как работать?»

Юн Си обернулся и увидел, что другая сторона тоже была придворной дамой.

Держа поднос обеими руками, на тарелку ставят вино.

Похоже, он слишком занят.

Увидев, что она бездельничает, горничная бесцеремонно сунула ей поднос в руку.

«Иди, отнеси это вино господину Вангу».

Юн Си сделал паузу: «Лорд Ван?»

Кто это?

Дворцовая горничная увидела ее ошеломленный и медлительный вид, и на ее лице отразилось нетерпение.

«Мастер Ван, вы даже не знаете? Из какого вы дворца?»

сказал.

«Забудь, забудь, мне лень с тобой говорить глупости, я доставлю».

Видя, что она все-таки нетерпелива, она снова выхватила поднос из ее рук.

«Иди принеси еще вина и отправь его генералу Хо».

«Вы знаете генерала Хо, верно? Поторопитесь и пришлите его, и позвольте мне быть быстрее».

Служанка рядом с ней была почти сумасшедшей, но она не знала, к какому дворцу она принадлежит, настолько она была свободна, что еще успела постоять здесь в оцепенении.

Отдав распоряжения, горничная поспешно ушла.

Увидев, что она несет поднос, она отправила его на одно из сидений.

Юн Си смотрел с пустыми руками.

Зафиксировалась на несколько секунд, а затем ловко последовала за служанками, вернувшимися после доставки вина.

Следуйте за ними и снова идите за вином.

Угол.

Хо Юаньгун сделал глоток вина и еще раз посмотрел на высокий карниз своими пустыми и толстыми глазами.

Великолепные и великолепные карнизы сияли и преломляли свет под солнцем.

Подобно огромному стеклянному зеркалу, свет преломляется в семь цветов: теплый и яркий, ослепительный и очаровательный.

Он сидел в углу и молча играл с бокалом в своих широких руках.

Позади него стоял охранник, и он тихо смотрел на карниз, не зная, на что смотрит.

Лицо красивое и решительное, светлое, без тени эмоций.

Император еще не пришел, а на банкете тихие голоса.

Некоторое время он молча смотрел, затем отвел взгляд.

Поставьте стакан и налейте вино.

Вылейте несколько капель, оставшихся в кувшине.

Он опустил глаза и не издал ни звука.

Рядом тихо приблизилась легкая тень.

Слегка держа новый винный кувшин в белых руках, он появился на виду и осторожно поставил его перед ним.

Верните пустой кувшин.

Осторожно избегайте его руки.

Кажется, он не хочет привлекать его внимание.

Равнодушный и молчаливый мужчина поднял глаза.

Человек, который пришел, очевидно, был дворцовой дамой, пришедшей принести вино, стоящей на коленях, с опущенной головой и неспособной ясно видеть свое лицо.

Дыхание на его теле сдержано, и он ничего не чувствует.

Убрав кувшин, она взяла поднос, отдала честь, а затем очень тихо удалилась.

Взгляд мужчины упал на нее, и его глаза феникса слегка сузились.

Глаза потемнели.

Вышла из-за стола только для того, чтобы увидеть, как она несет поднос, и быстро ушла.

С начала и до конца он не смотрел на него.

Не знаю, избегала ли я его намеренно.

Хо Юаньгун постучал кончиками пальцев, а затем медленно поднял новый кувшин.

Налейте вино и выпейте его.

Ферментированный рис пряный и освежающий, он сразу же остывает.

Кажется, он способен снизить температуру человеческого тела.

Казалось, это подлило масла в огонь.

Он сделал глоток, затем встал.

Прямо из-за стола.

(конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии