называется церемонией встречи.
«дать тебе».
Он склонил свое длинное тело и посмотрел на нее на том же уровне. Его обычные острые брови и глаза были вытянуты и нежны.
"Подарок." Он сказал.
«...» Она посмотрела на него, затем на браслет, вставленный ей в руку.
Цвет насыщенный, браслет из прозрачного жадеита и нефрита, текстура тонкая и прозрачная, круглая и гладкая, чистый ярко-зеленый цвет также слабо отражает красивый светло-фиолетовый цвет.
Яркие, благородные и элегантные цвета, цена явно дорогая невооруженным глазом.
Юн Си некоторое время смотрел на него, а затем захотел снять: «Мой господин, это слишком драгоценно…»
Он удержал ее: «Это недорого, я не тратил денег».
На мгновение она опешила, задаваясь вопросом: «Разве ты не потратил деньги?»
«Ну, это было вознаграждено первым императором». Он неторопливо схватил ее за руку: «В семье нет другой девочки, этот браслет бесполезен, впору отдать его тебе».
«Выглядит хорошо». Он добавил: «Тебе это нравится?»
«...это нехорошо, поскольку это была награда в первую очередь от Его Величества, она принадлежит лорду, как я могу ее принять…»
«Отдай это тебе, это твое».
Он посмотрел на нее необычайно темными глазами и сказал: «Тебе это не нужно, просто выбрось это».
Действительно упрямый, с упрямством делать все, что хочешь, в своих костях, раскрывающим слабую крайнюю сторону.
Юн Си поперхнулся: «Ты…»
Нефритовый браслет у нее в руке, и неважно, снимет ли она его сейчас, и неважно, если она его не снимет.
Он сказал, что она могла бы выбросить ее, но как она могла действительно выбросить такую ценную вещь в качестве подарка от него?
Они посмотрели друг на друга, и воздух на мгновение застыл.
После минуты молчания Юн Си первым успокоился: «Этот браслет…»
Мужчина, добившийся своей цели, подтянул уголок губ вверх: «Ты просто оставь это себе, а то, что тебе дано, — твое».
«...Мой господин, не дарите такой драгоценный подарок в следующий раз. Если вы дадите его еще раз, я не приму его».
Он взял ее за руку, опустил глаза и улыбнулся: «Это не дорого, это всего лишь маленькая вещь, которую никто не носит дома, и она не стоит больших денег».
«Если вы его не носите, то, если вы его туда положите, это будет мусор».
Юн Си посмотрел на него: «Разве императорской наложнице не разрешено носить это?»
«Она, она не очень любит эти вещи, — сказал он, не меняя выражения лица, — к тому же во дворце его величество дал ей очень много, и она не может все это изнашивать».
«...Тогда не отдавай его в следующий раз, милорд. Я не знаю, как вернуть подарок таким образом».
Мистер Пей, который не знал, слушает он или нет, наклонился и коснулся ее головы, его тон становился все более и более добрым.
— Тогда… ты думаешь, я хорошо к тебе отношусь?
Маленький человек, чьей головы коснулись, моргнул.
«Ты меня боишься?» Он медленно сделал шаг вперед.
Под ее необыкновенно чистым и ясным взглядом он свободно обнял ее, прикрывая своими большими ладонями ее тонкую спину.
Холодное и слегка прохладное дыхание приближается, словно завораживает.
«Ты боишься?»
Холодная ладонь, молча лаская, скользнула мимо, словно ядовитая змея.
«Не боюсь». Она встала и, хотя и не поняла, что он имел в виду, все равно послушно ответила.
«Ваше превосходительство ко мне очень хорошо относится, чего мне бояться?»
«Хорошо, если ты не боишься». Он нежно последовал за ней в ответ и слегка улыбнулся: «С этого момента больше не называй меня взрослым, как насчет того, чтобы называть меня братом?»
«…»старший брат?
«Но ты дядя Его Королевского Высочества, и тебя также можно считать дядей моей сестры. Я называю тебя братом…»
Старшинство немного запутанное?