«Все в порядке, он звонит своему, ты звонишь своему». Он сказал: «Мы родственники мужа, не лучше ли позвонить друг другу?»
«...» Она слегка наклонила голову и посмотрела на него.
Нет ответа, это странно.
Пей Тинвэнь осторожно последовала за ней в одной одежде, и его темные глаза упали на несколько больших коробок, сложенных в углу позади нее.
Одна из коробок была наполовину открыта и не закрыта, обнажая спрятанные внутри драгоценности.
Когда я пришел в последний раз, угол был еще пуст и коробок не было.
Пей Тингвэнь слегка отпустила ее и посмотрела на нее: «Вот…»
Юн Си проследил за его взглядом: «Ах... их послал Его Высочество Третье Высочество. Вчера он внезапно подошел к двери и привел их с собой, сказав, что это подарки».
О чем-то задумавшись, она повернула голову и уставилась на него красивыми глазами: «Я хочу отказаться, они мне не нравятся, и они мне не нужны».
Она намеревалась объяснить и прояснить источник этих вещей, но он, кажется, услышал что-то другое.
То, что она сказала, казалось, имело два значения.
На первый взгляд он говорил о третьем принце, но на самом деле… казалось, это намекал на него.
— Тебе не нравится подарок, который я тебе подарил? Его поверхностная улыбка исчезла, и на лице появилось должное разочарование.
Она была ошеломлена и быстро отказалась: «Нет, мне это нравится. Мне нравится все, что ты мне дал».
«Я не имею в виду ничего другого, то, что вы только что сказали, милорд…» Она сделала паузу: «Брат, не думай слишком много, я говорю о третьем принце, а не о моем брате».
Девчачий голос «брата» звучит гораздо лучше, чем вежливый призыв «взрослый».
Кажется, что разрыв между ними уменьшился, и они стали намного ближе.
С разочарованным лицом на лице он поднял глаза и уставился на нее темными глазами.
"Действительно?"
В следующую секунду, получив от нее утвердительный кивок, он снова обнял ее.
Не могу сказать, какие мысли пришли обниматься, может, это старшие с особой заботой заботятся о молодом поколении.
Он обнял ее тонкое и слабое тело и нежно улыбнулся: «Пока тебе это нравится, если Си Си это нравится, брат будет счастлив».
Он говорил это близко к ее чрезвычайно чувствительному уху, и его смеющийся голос всегда казался особенно заманчивым.
Подобно тому, как намеренно тянут лисицу за хвост, это должно привлекать внимание людей.
«...» Она не говорила, ее бело-красные уши пытались стать нормальными, серьезными и серьезными.
Закончив делать ей комплименты, он как будто нечаянно сказал: «Однако моя Си Си должна быть осторожнее, не высмеивайте эти немногие дешевые вещи, которые можно купить на рынке, иначе, но это рассмешит других. "
«...Я не буду, брат, не волнуйся».
Она положила руки ему на плечи и нежно окружила его небольшим количеством влаги.
Как у зайчика, все тело у него мягкое.
Выглядит как простой человек, не знающий разницы между мужчиной и женщиной.
Пей Тинвэнь крепко обняла ее и сказала: «Это не обязательно так».
«Третье Высочество уже отец. Обычно он проводит время с девочками, пьет вино и читает против него стихи. У него есть способ уговорить девочек. Если мы долго ладим, Сиси может быть похожа на девушку рядом с ней. мне." , влюбилась в него с великой радостью».
"...?"
Это верно...
Юн Си наклонила голову: «Брат думает, что я влюблюсь в Третье Высочество?»
Он не хуже других: «Третье Высочество благороден, красив, талантлив и романтичен и может говорить одним ртом. Он полон ума и остроумия. Он от природы симпатичен. Он всем девушкам нравится».