Глава 321: Не издевайся над моим сыном (42)
«Моя маленькая племянница работает во дворце. Два дня назад она по секрету сообщила мне, что Ее Величество Императрица удочерила крестницу как Пятую Императорскую Дочь!»
"а?!"
"Что?!"
"Дочь???"
«Как такое может быть?»
Мужчина неторопливо ел семена дыни, и, похоже, ему нравилось наблюдать за ними в шоке.
Удовлетворив всем аппетит, я продолжил медленно говорить:
«Это абсолютно верно».
«Указ Ее Величества написан, подождите и увидите, через несколько дней указ будет издан».
«...Правда или нет?» Все посмотрели друг на друга.
Кто-то не мог не спросить: «Почему Ее Величество Королева узнает свою дочь? Может быть, она родилась?»
«Пятая принцесса, разве это не значит, что она может соревноваться с третьим и четвертым принцами за положение принцессы?»
«Ваше Величество, хотите ли вы воспользоваться этой возможностью, чтобы сбалансировать силы всех сторон?»
— Нет, нет, нет, то, что ты сказал, неправда. Мужчина выглядел уверенным,
«Причина, по которой Ее Величество признала эту женщину Пятой Императорской дочерью, состоит в том, чтобы поблагодарить ее за спасение жизней и лечение болезней».
«Подумайте об этом, после тяжелой болезни Ее Величества она долгое время была прикована к постели, а лекарства, назначенные императорскими врачами, лечат только симптомы, но не первопричину».
«Теперь эта женщина появится и исцелит ее, это, естественно, будет вознаграждено».
«Ходят слухи, что женщина попросила подарок. Ее Величество Императрица обрадовалась и тут же согласилась. Подумав о том, как у третьей и четвертой королев без всякой причины появилась божественная сестра, прежде чем они успели что-нибудь сказать. Не говоря уже о том, как это некрасиво».
Когда мужчина сказал это, ему стало интересно, и скорость поедания семян дыни увеличилась.
Семена дыни быстро разлетелись по полу.
Все были просветлены, поэтому все последовали их примеру, и дискуссия стала более интенсивной.
Поэтому,
На земле еще больше семян дыни.
Мужчина в штатском и вуали, опустив глаза, прошел мимо.
Его тонкие плечи подпирали одежду, оставляя за собой снежную фигуру.
Простой зонт, подпертый над его головой, закрывая утреннее солнце,
Его походка немного медленная, и он, кажется, немного отвык от ходьбы.
Длинные, похожие на чернила волосы свисают вниз, а фигура проста и элегантна.
Несмотря на то, что она носит вуаль, в невидимом есть какая-то тихая и неторопливая красота, которая притягивает взгляд.
Женщины на обочине улицы, которые обо всем этом говорили, невольно посмотрели на него.
Все говорящие голоса были тихими и все шептались.
Слишком много людей смотрят, и это неизбежно заставит людей чувствовать себя некомфортно.
«Мастер, пойдем быстрее?»
На Чжуцина, который держал зонтик, смотрели глаза, оглядывающиеся вокруг, с некоторой опаской.
Хотя он знал, что смотрит не на него, а на собственного сына,
Но настолько заметный, что боится встретить ученика.
Мужчина в вуали слегка поднял глаза.
Его темные и бледные глаза на мгновение зашевелились, не выказывая никаких эмоций.
Круглые глазные яблоки, казалось, были тщательно нарисованы, черно-белые, красивые, как прозрачные стеклянные бусины, чрезвычайно совершенные.
Словно вся окутанная ею дымка смылась, открыв первоначальный облик,
Надев вуаль, он издал низкий гул.
Его тихий темперамент остался неизменным.
скоро,
Они исчезли на углу улицы, и больше их никто не видел.
Женщины, стоявшие на обочине улицы, все еще глядя на меня, не могли удержаться от шепота:
«Чей это сын? Почему тебе кажется, что ты никогда его раньше не видел?»
(конец этой главы)