Глава 497: Я очень деликатный (41)
А Фу медленно опустился на колени на край кровати: «Мисс, вы можете изменить свое наказание?»
«А Фу знал, что он был неправ, вы можете победить А Фу или отругать А Фу, но А Фу уверяет вас, что он никогда не сделает этого снова».
Как он смеет относиться к ней так легкомысленно?
Красавица на крыше смотрела на него тихо, с очаровательными бровями,
Она неторопливо села, ее белые и стройные лодыжки едва выглядывали из-под юбки,
«Ладно, измените наказание».
Ей вдруг стало легко говорить,
«Иди и найди старшего принца, если не хочешь, просто замени его».
А Фу внезапно поднял голову: «Мастер, вы…»
Он мгновенно сжал кулаки: «Хозяин, если старшего принца найдут посреди ночи, боюсь, он обнаружит сплетни».
Красавица слегка усмехнулась, похоже, ее это не особо волновало.
«Тебе не стоит об этом беспокоиться. Кажется, мне не нужно твое согласие на то, что я делаю?»
— Разве ты не говорил, что будешь послушен?
А Фу опустился на колени и выпрямился, глядя на нее, не говоря ни слова.
На лице его нет выражения, даже немного мрачного,
Он не говорил, не двигался и был равнодушен к ее словам.
Юн Си подняла брови: «Что? Ты меня не слушаешь?»
«...» А Фу медленно встал.
Сделав шаг вперед, он внезапно прошел мимо ее шеи.
«Хозяин, обиделся».
Он погасил все наказания вместе.
Конечно, я не осмелился сказать это, но все равно сделал это.
Когда они расстались, Юн Си ахнула и коснулась своих онемевших губ.
Губы ее были поцелованы ярко-красные, как спелая роза, с каким-то гнилым дыханием,
Он снова опустился на колени, как будто почувствовал, что сделал что-то не так,
Юн Си помахал ему рукой, показывая, что он может уйти.
А Фу некоторое время стоял на коленях, прежде чем уйти.
Продолжайте стоять у двери, дежурить.
В месте, где никто не видел, уголки его губ изогнулись.
Облизал уголок губ, как будто у него было бесконечное послевкусие.
Он думал, было бы здорово, если бы наказание хозяина можно было наказывать каждый день.
Соревнования весенней охоты проводились три дня подряд, и добыча с наибольшей ценностью побеждала, если складывать добычу за три дня.
Чем сложнее охотиться на диких животных, тем выше ценность,
В королевских охотничьих угодьях самым сильным зверем является не кто иной, как тигр.
Тигры сообразительные, чрезвычайно умные, с огромным телом и сильным укусом. Их могут поймать немногие охотники.
На этот раз Сун Цзинчжао преследовал тигра.
Он намерен застрелить тигра на глазах у отца, чтобы показать отцу, насколько силен его сын.
Но умный тигр давно знал, что весной на эти земли придут люди охотиться.
Значит, они давно сбежали или спрятались в самых потаенных пещерах, и их вообще невозможно было найти.
Сун Цзинчжао ехал на лошади, но не смог встретить тигра, вместо этого он встретил нескольких диких лисиц.
Дикая лиса ловкая и может стрелять влево и вправо, а Сун Цзинчжао вообще не может в нее попасть.
Он выпустил несколько стрел подряд, и все они промахнулись.
Сун Цзинчжао был так зол, что бросил лук и стрелы.
«Эй, брат, уже третий день, а ты еще не собрал урожай?»
Третий принц, Сун Цзинъянь, ехал на лошади сбоку, и волнение не имело большого значения.
Видно, что следовавшие за ним охранники уже несли волка, двух овец и несколько диких лисиц, очевидно, только что добытых.
По сравнению с Сун Цзинчжао, у которого пустые руки, картина действительно ироничная.
«Не твое дело!? Заблудись!»
(конец этой главы)