Глава 573: Дополнительная история (10)
«Джиу Ге…»
Звук серебряного колокольчика, сопровождаемый этим нежным призывом,
Огненное красное платье так же великолепно, как кленовые листья в октябре.
Она сидела на персиковом дереве, ее белые лодыжки покачивались и покачивались, отчего подол юбки взлетел вверх.
Цветы персика падают, снежная фигура под деревом беспомощно стоит,
«Си-Си, тебе пора спускаться».
Леший опирается на ветку с книгой на голове,
Несколько лепестков упало на книгу.
Она покачивала ногами, как на качелях,
Ветви и листья персикового дерева задрожали, как будто тонкие ветки вот-вот раздавят в следующую секунду.
Она взяла книгу и потянула мышцы: «Хорошо, я спускаюсь».
Маленькая фея спрыгнула, и люди под деревом обняли ее.
Он последовал за ней, обнял ее за талию и медленно опустил на землю.
Колокольчики на лодыжках звенели звонко, ясно и мелодично.
Она зевнула и протянула ему книгу:
естественно обнял его за руку и прислонился к его плечу, как котенок,
«Джю Гэ, я думаю, что эта книга целиком о тебе. Прочитав ее долгое время, я не поняла, почему».
Красавица в снежной одежде, возьми,
Глядя вниз – «О джентльмене».
Он помолчал, его ясные и нежные глаза упали на ее ленивое лицо,
слегка приподнял губы, словно улыбаясь,
— Ты думаешь, я джентльмен?
Его нежный и элегантный голос всегда заставляет людей чувствовать себя особенно комфортно.
Леший лениво крякнул, опираясь на него так, словно у него не было костей,
Мне нравится обнимать его за талию и тереться о его руки,
«Разве вы не джентльмен?» Она подняла слезящиеся глаза, чтобы встретиться с ним взглядом.
«Красота передо мной, но меня это все равно не волнует».
«Так называемый джентльмен знает, что делать, чего не делать, сдержанный, но не спорящий, гармоничный, но непохожий, сдержанный и наблюдательный, красивый, но не высокомерный, не об этом ли вы говорите?»
Она щелкнула по трем крупным персонажам в книге и торжественно подчеркнула свой тон:
«У меня есть все основания подозревать — автор этой книги написал ее на эмоциях после встречи с вами».
Красавица в снежной одежде скромно улыбнулась и погладила ее книгой по голове:
«В твоих глазах я такой хороший?»
Его ясные и гордые брови и глаза подобны священному лотосу в снежной горе, словно в дымке утреннего света, они настолько совершенны и нежны, что невероятны.
Уголки ее губ были приподняты, изгиб был плавным, и она с улыбкой отложила книгу.
Маленький гоблин выслушал его вопрос, немного подумал, затем вздохнул:
«Я не хочу думать, что ты хороший, но кто тебе сказал все делать?»
Она взяла его за руку и пошла за ним.
"Хм?" Красавица слегка повернула голову.
Она стала не отставать от него, рядом с ним, пересчитывая пальцы,
«Посмотри, ты умеешь стирать и готовить, заниматься домашним хозяйством, варить вино, ткать, знать медицину и знать древние книги».
«Кроме того, вы очень добры, у вас хороший характер, вы красивы и вы честный джентльмен».
Конечно, самое главное, что он никогда не причинял ей вреда.
Однажды вообще нет.
Мужчина скривил губы, молча посмотрел на нее и кивнул ей лбом:
"Дурак."
Сказал он тихим голосом.
Маленький гоблин на мгновение остолбенел, а затем остановился как вкопанный.
«Нет, с тобой действительно все в порядке».
Она посмотрела на него горящими глазами, чрезвычайно серьезно.
«Ты самый лучший и нежный человек на свете».
«Правда, это ты».
Она тверда.
Мужчина опустил глаза, свет в его глазах был нежным и наполнен бесконечной нежностью.
"Дурак."
Он скривил губы и сказал тихим голосом.
(конец этой главы)