Глава 196:

Госпожа Цзо улыбнулась: «Это самая близкая весенняя абрикосовая девушка среди твоей бабушки».

Чун Син сказал с улыбкой: «Миссис, пожалуйста, девочка!»

Госпожа Цзо втянула ее в комнату и сказала: «Четыре большие девочки вокруг твоей бабушки — Чунь Син, Ся Юй, Цю Цзюй и Дун Сюэ».

«Да, спасибо, тетя, что упомянула об этом». Му Рузан тщательно записал четыре имени, чтобы потом не опознать не того человека.

«Пойдем, старушка должна подождать». Госпожа Цзо похлопала свою маленькую ручку.

Повернув экран оперы «Золотой лев», я услышал нетерпеливый голос Лао Чжун И Ци: «Зачем возвращаться! Ся Юй, посмотри еще раз, разве ты не говорил, что оно пришло?»

Му Роузанг и госпожа Цзо перевернули полку Бодун Юэдунмэнь и вошли внутрь, увидели старушку с пышными волосами, которую поддерживали две девушки, и поспешили к ней.

«Но Сэнгер?!» Старушка вырвалась из рук двух девушек, быстро пошла перед ней, протянула руку и обняла ее: «Моя страдающая дочь, моя бедная внучка».

Му Роу Сан знала, что это ее бабушка, но она плакала, когда хотела отдать честь, но старушка удержала ее.

Увидев, как старушка делает это, Му Роу Сан не смог сдержать грусти, уронил золотую фасоль, и одинокая душа из другого мира потянула старшего брата сражаться в одиночку. Теперь над ним больше никогда не будут издеваться.

Некоторое время в доме слышалось только рыдание Чи, жена всего дома закрыла лицо и плакала, плача более грустно, чем некоторые хозяева. Интересно, действительно ли это было тронуто? И то лишь из скромного желания угодить мастерам.

Спустя долгое время госпожа Цзо первой взяла слезы и убедила хриплым гнусавым голосом: «Старушка, мне снова будет грустно. Теперь моя племянница тоже взяла верх, и я всегда могу поставить ее на колени». ...Я действительно чувствую облегчение. Мой племянник уже пошел в государственную школу вместе с добродетельным сыном, потому что он хочет пойти в школу в бухгалтерию».

Старушка вытерла слезы носовым платком и медленно перестала плакать. Я слышал, что Му Роу Сан сильно страдала в течение этих часов, и она беспокоилась, что ее тело было слабым и безветренным. Теперь кажется, что Оно очень энергичное, и на него тяжело смотреть.

«Ладно, ладно, не плачь, хороший мальчик, в будущем о тебе позаботятся твои дядя, тетя и бабушка. Это трудный день».

Дун Сюэ взял коврик и вручил Му Роузангу коленопреклоненный подарок. После того, как она поклонилась, Цю Цзюй предложил еще одну чашку чая, но это был коричневый сахар и чай с мармеладом. Она не знала, что это значит, но сделала два глотка и снова выпила. Салфетка вытерла пятно от чая в уголке рта, не оставив и следа.

Госпожа Цзо улыбнулась: «Хороший мальчик, выпив этот сладкий суп, он станет сладким в будущем».

Старушка была озадачена Му Рузаном, и она сказала: «Это не ваша тетя порадовала меня и сказала, что этот сладкий суп — традиция ее родного города, и это имеет хорошее значение. Прежде чем вы приедете, она отправь кого-нибудь первым. Возвращайся и собирайся».

Му Роузангу какое-то время было любопытно. Старушка была обычной семьей. Почему левая дама из Юшифу захотела ей доставить удовольствие? Вскоре сомнения в ее голове разрешились.

Старушка потянула Му Роузана на кровать Ло Ханя. Она только что была занята разговором со старухой. В это время она обнаружила, что помимо свекрови было еще несколько женщин в обычной одежде, и было два взгляда. Красивые и обаятельные женщины, а еще есть две маленькие девочки ее возраста, которые ей завидуют. Когда госпожа Цзо увидела, что она с любопытством смотрит на этих немногих, она небрежно представила: «Эти двое — тети твоего дяди. Одна, стоящая рядом с тобой, — твоя двоюродная сестра, а другая — твоя двоюродная сестра».

Му Рузан совершил ритуал и сказал: «Я видел двух маленьких невесток, трех маленьких невесток, четырех маленьких невесток и пяти маленьких невесток». Похоже, что двое двоюродных братьев из левой семьи не простудились из-за двух сестер, иначе он бы не сказал этого в присутствии Цзо Жэнью.

Она снова встретилась с двумя прекрасными кузинами, но в ее сердце было много мыслей, и она немного понимала, почему госпожа Цзо была так настроена.

Цзо Жэнью — сыновний сын или большой сыновний сын. Чтобы госпожа Цзо выросла без сожалений, она потратила много усилий на поиски матери Му Роузана. Эти поиски длились более десяти лет, и она столкнулась со многими разочарованиями. Но поиски все еще не прекращались, видно, что позиция госпожи Цзо в сердце Цзо Жэнью.

Госпожа Цзо довольна своим будуаром, а госпожа Цзо довольна своим знакомством. Разве вы не слышали, как она добавила «маленького» персонажа?

Что касается того, что подумали две тети, Му Руосан не думал об этом. Сердца людей были длинными, и она не была исключением. Госпожа Цзо подумала, что она вышла и тщательно их учила.

Хотя во многом это связано с причинами дяди, нельзя отрицать, что Му Рузангу все еще нравится эта мудрая тетушка.

Старушка указала на госпожу Цзо и засмеялась: «Живя в доме в будущем, если вы захотите что-нибудь поесть, надеть или использовать, просто попросите об этом свою тетю. Рядом с ней не так много людей, только эти недостойные вещи». много."

Му Рузан быстро улыбнулась: «Моя тетя относится ко мне лучше, чем моя собственная дочь, но я не буду добр к своей тете».

Госпожа Цзо раздраженно погладила свои длинные волосы: «Этот ребенок такой добросердечный».

Старушка плакала в слезах: «В том году я родила всего двоих детей. Ты с юных лет был умным ребенком. Когда ему не исполнилось пятнадцати, он поступил учиться в Имперский колледж, но твоя мать была та, которая мне понравилась больше всего. Держись, не проси меня наполовину отвлечься, но я не ожидал, что у нее хватит духу оставить меня первой. Это мое сердце!»

Видя, что пожилая женщина уже старая, Му Рузан боялась слишком грустить и поранить свое тело, и убеждала его: «Моя бабушка не будет грустить. Моя мать, должно быть, сейчас открыта под Цзюцюань, но как она может позволить своей бабушке быть такой?» грустно за нее?»

Госпожа Цзо также убедила: «Старушка Мо плакала, а ее племянница была молода и боялась причинить вред Богу».

Госпожа Цзо сказала: «Ладно, ладно, ладно, я больше не буду плакать, у моей внучки позже появится бабушка, которая будет беречь тебя».

Му Рузан быстро встала и поблагодарила ее, а ее свекровь выпила воды, чтобы войти, и подождала, пока несколько человек умоются.

Госпожа Цзо Фан спросила: «Когда Ты вернешься?»

Один из внуков Сяо Цзо вернулся и сказал: «Если вы вернетесь к старушке, мастер пойдет к Цзяньмэнь и объяснит это, когда вы выйдете из дома утром. Когда девушка придет в дом, она будет отвечает за собственный дом, но если она пропадет, просто отыщите его жену».

Пара нежных глаз превратилась в лед и холодно посмотрела на тетушек и племянниц, стоящих на западной стороне. Она предупреждала всех, что ей не разрешено нападать на госпожу Роу Сан.

Он снова пожаловался госпоже Цзо: «Старушка, девушка здесь уже давно, как я могу не увидеть для нее новое платье?»

«Бабушка по материнской линии, если ты не подашь внучке красивую юбку, я за тобой не пойду».

Она перевернула осла на месте и пошла прямо вверх!

Госпожа Цзо указала на нее и улыбнулась: «В нашей семье есть не только большая обезьяна, но теперь у нас есть маленькая обезьянка».

Му Рузан покраснела, и все могли услышать нежность в ее словах.

Вот почему я позвонила своей большой девочке Чунь Син: «Иди и принеси юбку, которую я приготовила для девочки. К счастью, твоя бабушка и твоя двоюродная сестра вернулись несколькими днями ранее и ночью позвонят на площадь Сюфан. остальное будет постепенно приобретено».

Несколько человек шутили и смеялись, Чун Син взял два подноса с двумя маленькими девочками.

«Старушка, у девушки юбка взята».

Повисшее сердце Му Роу Санга тоже отпустило. Ей пришлось отслужить девять месяцев своего тяжелого труда и сохранить сыновнюю почтительность к своей кузине Му Фэнъэ. Раньше она волновалась, что бабушка об этом не узнает и, возможно, приготовила яркое платье.

«Тебе это все еще нравится?» Хотя старушке не нравился деревянный дом, Сяоган Чанган не мог все испортить: «Я на какое-то время обижен, и дом маленькой девочки должен быть одет ярко».

Му Рузан был очень тронут близким ребенком госпожи Цзо: «Бабушка по материнской линии! Внучка, прежде всего, спасибо!»

Несколько комплектов одежды сравнительно просты, но манжеты и планки одежды не очень красивы, и носят их на теле, не теряя живости домашней девушки. Украшения дополнены белым жемчугом и серебром. Один за другим они также изысканно нежны. Видно, что госпожа Цзо очень с нетерпением ждет приезда внучки.

Госпоже Цзо все понравилось, когда она ее увидела. В душе она была более счастлива и сказала, что по месту жительства Му Рузана она засмеялась: «Невестка, ты одна убрала двор. Я уже позвонила Чун Сину, чтобы он навел порядок в моем доме. Хотя кабинет Биша небольшая обида на нашу девочку, но не могу отвести от нее глаз».

Му Роу Сан очень похожа на свою мать, и госпожа Цзо сопротивляется все больше и больше. Только когда невестка выплатила компенсацию своей старушке, она послала такую ​​бабушку-внучку сопровождать ее.

Г-жа Цзо сначала застыла, затем сразу же захотела понять и радостно сказала: «Это похоже на намерения старой леди. Санер не должен больше думать, но твоя бабушка действительно не может тебя вынести».

Она становилась все более и более уверенной в том, что Му Рузан боялся, что она слишком похожа на рано умершую тетю. Из-за этого старушке не хотелось оставлять внучку далеко, и она снова забеспокоилась. Живя в Цзуофу, я не знаю, захочет ли пожилая женщина сделать это, поэтому мне нужно подумать о двусторонней стратегии.

Несколько человек поговорили какое-то время, и госпожа Цзо отвела Му Руцзан освежиться и отдохнуть, а затем послала доверенную девушку отвезти ее к госпоже Цзо и пошла работать самостоятельно.

Перед ужином я снова увидел Цзо Жэньвэня. Этот мальчик был очень счастлив со своей единственной невесткой и двоюродным братом. Не говоря уже о том, что в его семье не было сестры, даже в семье госпожи Цзо были мужчины. Для Му Роузанга свежеиспеченные кузены еще более ценны.

«Бабушка, я слышал, что здесь маленькая кузина!»

Прежде чем люди услышали эту новость, Му Рузан узнал, что Цзо Вэньвэнь вернулся. Чунь Син пошел лично поприветствовать его. Пара метеорных глаз ярко сияла, а длинное шелковое платье в форме полумесяца больше напоминало нефрит.

Старейшина госпожа Цзо доброжелательно улыбнулась: «Подойди и позволь бабушке посмотреть. Сейчас холодно и весна на кону, почему бы тебе не надеть больше идей?»

Цзо Жэньвэнь засмеялся: «Раньше я носил плащ. Когда я услышал, что моя маленькая кузина здесь, я вернулся в свою комнату, чтобы переодеться. Затем я пришел порадовать свою бабушку».

Му Рузан тоже встал, чтобы поздороваться с ним, и они сели отдельно.

Цзо Жэньвэнь сел на стул справа внизу от госпожи Цзо и взял чай у маленькой девочки. Старушка ушла и сказала: «Помедленнее, не держите руки».

Цзо Жэньвэнь поставил чашку чая, а затем засмеялся: «Я слышал, что приближается маленький двоюродный брат, он не хочет ударить лошадь, чтобы оторваться от государственной школы, и не успел выпить слюну».

Му Рузану тоже понравились эти два двоюродных брата, и он засмеялся: «В прошлый раз, когда ты гулял, на этот раз я намеренно принес для тебя одежду».

Цзо Жэньвэнь смиренно улыбнулся: «Есть ли ароматный чай? Я слышал, что мой маленький кузен очень хорош в красном, но мой кузен долгое время завидовал».

Закон династии Да Чжоу гласил: мужчинам и женщинам не разрешается дарить носовые платки наедине, потому что шелк «думает»! Именно из-за Цзо Жэньвэнь она хочет Сянсян.

Она надулась и усмехнулась, оглядываясь на старушку слева и видя, что она кивнула в знак разрешения, затем повернулась и сказала: «У меня есть это для старшей кузины, маленькой кузины и бабушки, бабушки, бабушка, я сама это вышила».

Цзо Жэньвэнь был вне себя от радости: «Спасибо, двоюродный брат, мой маленький двоюродный брат уверен, мой двоюродный брат никогда не расскажет посторонним».

Госпожа Цзо улыбнулась: «Так и должно быть. Ваша маленькая кузина будет заниматься рукоделием за вас и ждать. Вы должны позаботиться об этом. Не позволяйте другим знать и не разрушайте ее репутацию».

Цзо Жэньвэнь встал и сказал: «Спасибо, двоюродный брат, я не позволяю другим портить твою репутацию, и я признаюсь Сянэру, когда оглянусь назад».

Тогда маленькая девочка снаружи крикнула: «Учитель вернулся!»

Люди в комнате услышали, что Цзо Жэнью вернулся и поприветствовал ее, а госпожа Цзо улыбнулась: «Поторопитесь».

Цзо Жэнью родилась тещей Му Руосана, а ее старшая сестра ей как мать. С сестрой у нее хорошие отношения с детства. Она также испытывает облегчение, когда узнает известие о ее кончине, по крайней мере, дети нет. Поскольку его родители скончались и стали кривыми, Гибискус был чрезвычайно хорошо образован. Он всегда любил свои таланты и уделял племяннику пристальное внимание.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии